0.974.247.2 Accordo di cooperazione tecnica e scientifica del 5 maggio 1970 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Kenya

0.974.247.2 Abkommen vom 5. Mai 1970 über die technische und wissenschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kenia

Art. 14

Il presente Accordo entra in vigore il giorno della firma.

Esso rimane in vigore durante cinque anni a contare dalla firma e sarà prorogato tacitamente di anno in anno sino a quando una Parte contraente non l’avrà disdetto per iscritto, almeno tre mesi prima della fine dell’anno in corso.

Fatto a Nairobi il 5 maggio 1970 in due esemplari originali, uno in lingua francese, l’altro in lingua inglese, i due testi facenti ugualmente fede.

Per il
Consiglio federale svizzero:

H. K. Frey

Per il
Governo del Kenya:

Z. Onyonka

Art. 14

Dieses Abkommen tritt am Tage seiner Unterzeichnung in Kraft.

Es bleibt vom Tage der Unterzeichnung an gerechnet fünf Jahre in Kraft. Nachher wird es von Jahr zu Jahr stillschweigend erneuert, sofern es nicht von einer der Vertragsparteien unter Einhaltung einer Frist von mindestens drei Monaten schriftlich auf Jahresende gekündigt wird.

Geschehen in Nairobi am 5. Mai 1970 in zwei Originalausfertigungen in französischer und englischer Sprache, wobei jeder Wortlaut in gleicher Weise massgebend ist.

Für den Schweizerischen Bundesrat:

H. K. Frey

Für die Regierung Kenias:

Z. Onyonka

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.