0.974.221.8 Accordo quadro del 20 aprile 2012 tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica del Burundi concernente la cooperazione allo sviluppo e l'aiuto umanitario

0.974.221.8 Rahmenabkommen vom 20. April 2012 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Burundi über Entwicklungszusammenarbeit und humanitäre Hilfe

Preambolo

il Governo della Confederazione Svizzera
e
il Governo della Repubblica del Burundi,

di seguito denominati «Parti»,

intendendo potenziare i legami di amicizia esistenti tra i due Paesi;

desiderosi di rafforzare queste relazioni e di sviluppare una cooperazione solida e fruttuosa tra i due Paesi;

riconoscendo che lo sviluppo di questa cooperazione contribuirà a migliorare la situazione economica e sociale e a promuovere il processo di riforme politiche, economiche e sociali nella Repubblica del Burundi;

ribadendo il loro impegno a favore di una democrazia pluralista fondata sullo Stato di diritto e sul rispetto dei diritti dell’uomo;

considerata l’importanza di stabilire un quadro politico legale per la loro cooperazione, basato sul dialogo e su responsabilità reciproche,

hanno convenuto quanto segue:

Präambel

Die Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft
und
die Regierung der Republik Burundi,

im Folgenden die «Parteien» genannt,

in der Absicht, die Freundschaftsbande zwischen den beiden Ländern enger zu knüpfen;

vom Wunsch geleitet, diese Beziehungen zu stärken und eine enge und fruchtbare Zusammenarbeit zwischen den beiden Ländern aufzubauen;

in Anerkennung der Tatsache, dass eine solche Zusammenarbeit zu einer Verbesserung der wirtschaftlichen und sozialen Bedingungen und zur Umsetzung von politischen, wirtschaftlichen und sozialen Reformen in der Republik Burundi beitragen wird;

in Bekräftigung ihrer Verpflichtungen hinsichtlich einer pluralistischen Demokratie, die auf Rechtsstaatlichkeit und der Achtung der Menschenrechte beruht;

im Bewusstsein, dass es wichtig ist, einen politischen und rechtlichen Rahmen für ihre auf Dialog und gegenseitiger Verantwortung beruhenden Zusammenarbeit festzulegen;

haben Folgendes vereinbart:

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.