0.974.218.9 Accordo del 30 novembre 1973 di cooperazione tecnica e scientifica tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Bolivia
0.974.218.9 Abkommen vom 30. November 1973 über die technische und wissenschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Bolivien
Art. 7
Il Consiglio federale svizzero s’impegna a:
- a)
- pagare gli stipendi e le spese d’assicurazione delle persone inviate dalla Svizzera;
- b)
- assumere le spese di viaggio dalla Svizzera in Bolivia e di ritorno per detto personale;
- c)
- acquistare e trasportare sino al luogo del progetto il materiale necessario alla sua attuazione, non ottenibile in Bolivia;
- d)
- accordare, nel limite delle proprie possibilità, delle borse in Svizzera, in Bolivia o nei Paesi terzi, nel quadro dei progetti di cooperazione;
- e)
- assumere le spese di soggiorno e di formazione dei borsisti invitati in Svizzera come anche a pagare le quote dell’assicurazione contro le malattie alla Cassa malati del personale della Confederazione Svizzera;
- f)
- pagare ai borsisti le spese di viaggio di andata e ritorno, salvo che per i borsisti universitari per i quali l’attuale legislazione svizzera permette unicamente la copertura del viaggio di ritorno.
Art. 7
Der Schweizerische Bundesrat verpflichtet sich:
- a)
- Die Gehälter und Versicherungsprämien des von der Schweiz entsandten Personals zu zahlen;
- b)
- die Kosten der Reise dieses Personals von der Schweiz nach Bolivien und zurück zu übernehmen;
- c)
- das in Bolivien nicht erhältliche Material, welches zur Ausführung des Vorhabens notwendig ist, zu kaufen und bis an den Ort des Vorhabens zu befördern;
- d)
- nach Möglichkeit Stipendien in der Schweiz, in Bolivien oder in Drittstaaten im Rahmen von Vorhaben der Zusammenarbeit zu gewähren;
- e)
- die Kosten des Lebensunterhalts sowie die Ausgaben für die Ausbildung und die Zahlung der Krankenversicherungsprämien bei der Krankenkasse des schweizerischen Bundespersonals für die von der Schweiz eingeladenen Stipendiaten zu übernehmen;
- f)
- die Kosten von Hin‑ und Rückreise der Stipendiaten zu zahlen, ausgenommen diejenigen der Universitätsstipendiaten, für welche die gegenwärtige schweizerische Gesetzgebung nur die Deckung der Rückreise erlaubt.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.