Traduzione1
Ambasciata di Svizzera in Turchia | Ankara, 28 giugno 1982 Signor Aydemir Koç Direttore generale del tesoro Ministero delle finanze Ankara |
Signor Direttore generale,
Mi riferisco alla Sua lettera del 10 maggio 1982 con la quale, giusta l’articolo 9 dell’accordo 17 ottobre 19802 sul credito di 35 milioni di franchi d’aiuto economico alla Turchia, Lei ha chiesto di prorogare al 30 giugno 1983 il termine di stipulazione dei contratti di fornitura di beni e servizi svizzeri finanziati col detto credito.
Mi pregio, con la presente, di comunicarle che le Autorità svizzere accettano la proroga, conformemente al precitato articolo.
Gradisca, signor Direttore generale, l’assicurazione della mia alta considerazione.
L’incaricato d’affari di Svizzeri a.i. R. Pasche |
1 Dal testo originale francese.
Übersetzung1
Schweizerische Botschaft in der Türkei | Ankara, den 28. Juni 1982 Herrn Aydemir Koç Generaldirektor des Finanzamtes Finanzministerium Ankara |
Herr Generaldirektor,
Ich beziehe mich auf Ihren Brief vom 10. Mai 1982, mit welchem Sie uns, gestützt auf Artikel 9 des Abkommens vom 17. Oktober 19802 betreffend einen Wirtschaftshilfekredit von 35 Millionen Franken an die Türkei, ersucht haben, die Frist für den Abschluss von Verträgen mit Bezug auf schweizerische Lieferungen und Dienstleistungen, welche mit besagtem Kredit finanziert werden, bis zum 30. Juni 1983 zu verlängern.
Ich habe die Ehre, Ihnen hiermit mitzuteilen, dass die schweizerischen Behörden dieser Verlängerung in Einklang mit den Bestimmungen des Artikels 9 des erwähnten Abkommens zustimmen.
Ich versichere Sie, Herr Generaldirektor, meiner ausgezeichneten Hochachtung.
Der schweizerische Geschäftsträger a. i.: R. Pasche |
1 Übersetzung des französischen Originaltextes.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.