Il vicedirettore della Divisione del commercio2 del Dipartimento federale dell’economia pubblica3
e
l’Ambasciatore del Pakistan
hanno scambiato, il 9 gennaio 1967, delle note concernenti l’aumento della somma degli acquisti pakistanesi di beni d’investimento svizzeri, previsti dai crediti di trasferimento aperti dall’accordo del 22 giugno 19644. La nota svizzera, cui corrisponde la risposta del Governo pakistanese, è la seguente:
Berna, il 9 gennaio 1967
Eccellenza,
Riferendomi all’accordo del 22 giugno 19645, tra la Confederazione Svizzera e il Governo del Pakistan, concernente l’apertura dei crediti di trasferimento (appresso: «Accordo») e considerate le domande presentate dal Governo del Pakistan nelle recenti discussioni, ho l’onore, a nome del mio Governo, di proporvi quanto segue:
Nel caso in cui il Governo del Pakistan accetti la mia proposta, ho l’onore di proporre che la presente nota e la vostra risposta siano considerate come se esse costituissero un accordo tra i due Governi.
H. Bühler
Der Vizedirektor der Handelsabteilung1 des Eidgenössischen Volkswirtschaftsdepartements
und
der pakistanische Botschafter
haben am 9. Januar 1967 Noten ausgetauscht über die Erhöhung des Wertes der pakistanischen Bezüge schweizerischer Investitionsgüter, die auf Grund der im Abkommen vom 22. Juni 19642 vereinbarten Transferkredite vorgesehen sind. Die schweizerische Note, mit deren Inhalt die Antwort der pakistanischen Regierung übereinstimmt, lautet wie folgt:
Bern, den 9. Januar 1967
«Exzellenz,
Unter Bezugnahme auf das zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung Pakistans am 22. Juni 19643 abgeschlossene Abkommen über Transferkredite und in Berücksichtigung der von der Regierung Pakistans in den kürzlichen Besprechungen vorgebrachten Begehren habe ich die Ehre, Ihnen im Namen meiner Regierung folgendes vorzuschlagen:
Falls die Regierung von Pakistan diesem Vorschlag zustimmt, habe ich die Ehre, Ihnen vorzuschlagen, dass diese Note und Ihre gleichlautende Antwort als Vereinbarung zwischen den beiden Regierungen gelten.
Ich benütze diesen Anlass, um Eurer Exzellenz die Versicherung meiner ausgezeichneten Hochachtung zu erneuern.
H. Bühler
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.