Il Governo della Confederazione Svizzera
e
il Governo della Repubblica del Cile
agendo in virtù delle raccomandazioni adottate al momento della riunione multinazionale del 6 maggio 1975
hanno designato i loro rappresentanti:
Il Governo della Confederazione Svizzera
il signor Fritz Rothenbühler, ambasciatore, Delegato agli accordi commerciali
Il Governo della Repubblica del Cile
il signor Desiderio Herrera Gonzalez, ambasciatore del Cile a Berna, che rappresenta parimente la Cassa Autonoma d’Ammortamento del Debito Pubblico (qui di seguito: «Cassa»), incaricata nella sua Legge Organica, di agire, in questo caso, in rappresentanza e in nome del Governo del Cile e delle Corporazioni debitrici cilene, di concludere accordi con i creditori e di firmare i rispettivi contratti,
hanno convenuto quanto segue:
Die Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft
und
die Regierung der Republik Chile,
gestützt auf die anlässlich der multinationalen Tagung vom 6. Mai 1975 ausgearbeiteten Empfehlungen,
haben ihre Bevollmächtigten ernannt:
der Schweizerische Bundesrat
Herrn Fritz Rothenbühler, Botschafter, Delegierter für Handelsverträge,
die Regierung der Republik Chile
Herrn Desiderio Herrera Gonzalez, Botschafter Chiles in Bern, welcher ebenfalls die Autonome Kasse zur Tilgung öffentlicher Schulden (nachstehend «Caja» genannt) vertritt, die durch ihre Satzungen beauftragt ist, in diesem Falle die Regierung Chiles zu vertreten und in ihrem Namen sowie für chilenische Schuldnerkörperschaften mit den Gläubigern Vereinbarungen zu treffen und diesbezügliche Verträge zu unterzeichnen, und
haben folgendes vereinbart:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.