Il 24 novembre 1961, l’Ambasciata di Svizzera in Cile e il Ministero cileno degli affari esterni hanno proceduto ad uno scambio di lettere. Diamo di seguito i testi delle lettere svizzere:
Traduzione1
Signor Ministro,
Il Governo svizzero, per consentire al Cile d’incrementare gli acquisti di attrezzature d’origine svizzera e per collaborare in tal modo al riassestamento dell’economia Cilena, colpita dalle catastrofi che hanno devastato la parte meridionale del paese, mi ha incaricato di trasmettere al Suo Governo le seguenti proposte per lo stanziamento di crediti bancari, intesi al pagamento delle future consegne di dette attrezzature:
Approfitto di quest’occasione per rinnovare a Sua Eccellenza l’assicurazione della mia alta considerazione.
(Segue la firma)
Traduzione2
Signor Ministro,
Riferendomi all’odierno carteggio per l’apertura di un credito di riattrezzatura a favore dell’economia cilena, ho l’onore di comunicare a Sua Eccellenza che il mio Governo presume che, per l’acquisto delle merci svizzere non contemplate dall’accordo, non potrà avverarsi nessuna conseguenza dannosa, nell’ambito della politica generale delle importazioni cilene e delle condizioni normali di pagamento e trasferimento, tenuto conto, segnatamente, dei prodotti dell’industria meccanica fabbricati in serie e dei beni d’investimento ad ammortamento corto, i quali continueranno ad essere pagati giusta le condizioni usuali del commercio.
Avrei grato che Sua Eccellenza mi confermasse il Suo accordo circa all’interpretazione recata qui sopra.
Approfitto di quest’occasione per rinnovare a Sua Eccellenza l’assicurazione della mia alta considerazione.
(Segue la firma)
Am 24. November 1961 fand zwischen der Schweizerischen Botschaft in Santiago und dem Aussenministerium von Chile ein Briefwechsel statt. Die Schreiben der Schweizerischen Botschaft haben folgenden Inhalt:
Übersetzung1
«Herr Minister,
Im Bestreben, Chile den Erwerb schweizerischer Investitionsgüter in erhöhtem Masse zu ermöglichen und damit einen Beitrag am Wiederaufbau seiner durch die Katastrophen im Süden des Landes in Mitleidenschaft gezogenen Wirtschaft zu leisten, hat mich die Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft beauftragt, Ihrer Regierung die folgenden Vorschläge über die Eröffnung von Bankenkrediten, die für die Bezahlung solcher künftiger Lieferungen bestimmt sind, zu unterbreiten:
Ich benütze diesen Anlass, um Ihrer Exzellenz die Versicherung meiner ausgezeichneten Hochachtung zu erneuern.»
Sven Stiner (Schweizerischer Botschafter) |
Übersetzung2
«Herr Minister,
Was den heutigen Briefwechsel betreffend die Eröffnung eines Sonderkredites für Kapitalgüter, die für Chile bestimmt sind, anbelangt, so beehre ich mich, Ihnen mitzuteilen, dass meine Regierung der Auffassung ist, dass dem Kauf schweizerischer Waren, die nicht unter diese Vereinbarung fallen, im Rahmen der allgemeinen Einfuhrpolitik der chilenischen Regierung und ihrer normalen Zahlungs- und Transferbestimmungen keine nachteiligen Wirkungen erwachsen sollen; dies gilt insbesondere für Serienprodukte der mechanischen Industrie und Investitionsgüter mit kurzen Amortisationsfristen, die weiterhin gemäss den handelsüblichen Bedingungen bezahlt werden.
Ich wäre Ihrer Exzellenz dankbar, wenn sie mir ihr Einverständnis zu der vorerwähnten Interpretation bestätigen würde.
Ich benütze diesen Anlass, um Ihnen, Herr Minister, die Versicherung meiner ausgezeichneten Hochachtung zu erneuern.»
Sven Stiner (Schweizerischer Botschafter) |
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.