a) La Banca tiene inserti e contabilità distinti dei fondi forniti nell’ambito del presente Accordo e mette questi inserti e questa contabilità a disposizione della Confederazione, in quanto quest’ultima possa ragionevolmente chiederlo. In ogni caso, essa sottopone alla Confederazione un rapporto annuo contenente informazioni sulle operazioni del Fondo e sulle condizioni e l’evoluzione di ogni mutuo concesso per mezzo di fondi forniti nell’ambito del presente Accordo.
b) Oltre alle informazioni contenute nei rapporti annuali menzionati qui sopra, la Banca fornisce alla Confederazione qualsiasi rapporto che quest’ultima possa ragionevolmente chiedere per quanto concerne il Fondo e le operazioni speciali finanziate per mezzo di quest’ultimo.
a) Die Bank führt getrennte Akten und Konten über die mit diesem Abkommen zur Verfügung gestellten Mittel und macht diese Unterlagen der Eidgenossenschaft zugänglich, soweit letztere es in einem vernünftigen Rahmen verlangt; auf jeden Fall erhält die Eidgenossenschaft einen jährlichen Bericht mit Angaben über die Arbeiten des Fonds und über den Stand und die Verwendung jedes Darlehens, das mit den mit diesem Abkommen zur Verfügung gestellten Mitteln finanziert worden ist.
b) Zusätzlich zu den in den erwähnten jährlichen Berichten enthaltenen Informationen stellt die Bank der Eidgenossenschaft alle Auskünfte zur Verfügung, die diese im Hinblick auf den Fonds und die daraus finanzierten einzelnen Operationen billigerweise anfordern kann.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.