1) Il presente accordo è sottoposto a ratifica, accettazione o approvazione da parte dei firmatari.
2) Gli strumenti di ratifica, accettazione o approvazione saranno depositati alla sede della Banca, da ogni firmatario, prima del 31 dicembre 1973 rimanendo inteso che, qualora l’accordo non fosse entrato in vigore in tale data, giusta l’articolo 56, il Consiglio d’amministrazione della Banca potrebbe prorogare il termine di deposito degli strumenti di ratifica, accettazione o approvazione di una durata non maggiore di sei mesi.
1. Dieses Übereinkommen bedarf der Ratifikation, Annahme oder Genehmigung durch die Unterzeichner.
2. Die Urkunden über Ratifikation, Annahme oder Genehmigung sind bis zum 31. Dezember 1973 von jedem Unterzeichner am Hauptsitz des Fonds zu hinterlegen; vorbehalten bleibt die Verlängerung der Hinterlegungsfrist um höchstens sechs Monate durch das Direktorium der Bank, falls dieses Übereinkommen nicht an diesem Datum gemäss Artikel 56 in Kraft getreten ist,
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.