1) Il Fondo, qualora un partecipante disattenda un obbligo, può sospenderlo dalla sua qualità di partecipante mediante decisione del Consiglio dei governatori. Il partecipante così sospeso cessa di essere partecipante un anno dopo la data della sospensione, a meno che una decisione del Consiglio dei governatori non l’abbia frattanto ristabilito nella sua qualità.
2) Durante la sospensione, il partecipante in causa non ha alcuna veste per esercitare i diritti conferiti dal presente Accordo, eccezion fatta del diritto di recesso; esso resta nondimeno sottoposto agli obblighi sanciti dall’Accordo.
1. Kommt ein Teilnehmer einer seiner Verpflichtungen gegenüber dem Fonds nicht nach, so kann dieser durch Beschluss des Gouverneursrates die Beteiligung suspendieren. Der so suspendierte Teilnehmerstaat verliert seine Beteiligung automatisch ein Jahr nach dem Suspensionsdatum, es sei denn, der Gouverneursrat beschliesse, den Teilnehmerstaat wieder in seine Rechte einzusetzen.
2. Während der Suspension kann der Teilnehmerstaat ausser dem Recht auf Rücktritt keine Rechte aus diesem Übereinkommen ausüben, unterliegt jedoch weiterhin allen Verpflichtungen.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.