0.972.32 Accordo del 29 novembre 1972 istitutivo del Fondo africano di sviluppo

0.972.32 Übereinkommen vom 29. November 1972 über die Errichtung des Afrikanischen Entwicklungsfonds (mit Anhängen)

Art. 30 Il Presidente

1)  Il Presidente della Banca è d’ufficio Presidente del Fondo. Egli presiede il Consiglio d’amministrazione ma non partecipa alle votazioni. Può assistere alle riunioni del Consiglio dei governatori ma senza partecipare alle votazioni.

2)  Il Presidente è rappresentante legale del Fondo.

3)  In caso d’assenza del Presidente della Banca, o di vacanza del posto, la persona provvisoriamente chiamata a riempire quella funzione assume parimenti la funzione di Presidente del Fondo.

4)  Con riserva dell’Articolo 26, il Presidente gerisce gli affari correnti del Fondo segnatamente:

i)
propone il preventivo delle operazioni e il preventivo amministrativo;
ii)
propone il programma generale di finanziamento;
iii)
organizza gli studi e le valutazioni su progetti e programmi destinati ad essere finanziati dal Fondo giusta il paragrafo 3 dell’articolo 15;
iv)
utilizza, secondo i bisogni, i funzionari e gli impiegati della Banca, nonché l’organizzazione, i servizi e le attrezzature della medesima, per attuare le operazioni del Fondo, rimanendo responsabile, davanti al Consiglio d’amministrazione, della strutturazione e del controllo dell’organizzazione, del personale e dei servizi necessari previsti nell’articolo 22;
v)
assume il personale, consulenti e periti compresi, di cui il Fondo abbisogna e decide la cessazione del rapporto di servizio.

Art. 30 Der Präsident

1.  Der Präsident der Bank ist von Amtes wegen Präsident des Fonds. Er ist Vorsitzender des Direktoriums, besitzt aber kein Stimmrecht. Er kann an den Sitzungen des Gouverneursrates teilnehmen, aber nicht stimmen.

2.  Der Präsident ist Rechtsvertreter des Fonds.

3.  Bei Abwesenheit des Präsidenten der Bank oder wenn sein Amt frei wird, amtiert die Person, der vorübergehend die Aufgaben des Präsidenten übertragen werden, auch als Präsident des Fonds.

4.  Unter Vorbehalt von Artikel 26 leitet der Präsident die ordentlichen Geschäfte des Fonds und hat insbesondere

(i)
das Geschäfts‑ und Verwaltungsbudget vorzuschlagen;
(ii)
das Gesamt‑Finanzierungsprogramm vorzuschlagen,
(iii)
die Studien und Bewertungen von Projekten und Programmen zu veranlassen, die nach Artikel 15 Absatz 3 vom Fonds finanziert werden sollen;
(iv)
nach Bedarf Beamte, Angestellte, die Organisation, die Dienste und Einrichtungen der Bank für die Geschäftstätigkeit des Fonds einzusetzen; er ist dem Direktorium gegenüber dafür verantwortlich, dass eine geeignete Organisation fähiges Personal und die notwendigen Dienstleistungen, wie in Artikel 22 vorgesehen, gesichert und überwacht werden;
(v)
vom Fonds benötigtes Personal, einschliesslich Berater und Experten, einzustellen und zu entlassen.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.