Le immunità, le esenzioni e i privilegi previsti nel presente capitolo sono accordati nell’interesse della Banca. Il Consiglio d’amministrazione può, nella misura e nelle condizioni ch’esso determina, levare le immunità e le esenzioni previste agli articoli 52, 54, 56 e 57 del presente accordo nel caso in cui, a suo parere, ciò serva gli interessi della Banca. Il presidente ha il diritto e il dovere di levare l’immunità ad un funzionario, se ciò non lede gli interessi della Banca, allorché ritenga che l’immunità ostacoli il corso normale della giustizia.
Die in diesem Kapitel vorgesehenen Immunitäten, Befreiungen und Vorrechte werden im Interesse der Bank gewährt. Das Direktorium kann in dem Ausmass und unter den Bedingungen, die es bestimmt, auf die in den Artikeln 52, 54, 56 und 57 vorgesehenen Immunitäten und Befreiungen in Fällen verzichten, in denen dies nach seiner Auffassung den Interessen der Bank dienlich ist. Der Präsident ist berechtigt und verpflichtet, die Immunität von Bediensteten in Fällen aufzuheben, in denen die Immunität nach seiner Auffassung verhindern würde, dass der Gerechtigkeit Genüge geschieht, und in denen sie ohne Beeinträchtigung der Interessen der Bank aufgehoben werden kann.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.