I rappresentanti
della Confederazione Svizzera,
e
del Regno Unito di Gran Bretagna e d’Irlanda del Nord,
in occasione della firma dell’Accordo tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito di Gran Bretagna e d’Irlanda del Nord concernente l’assicurazione diretta diversa dall’assicurazione sulla vita1 («Accordo»),
Fatto a Davos, il 25 gennaio 2019
Per la Ueli Maurer | Per il Regno Unito Philipp Hammond |
2 RS 0.961.11, RU 2018 4081, GU C 255 del 20.7.2018, pag. 9.
3 Accordo tra la Comunità economica europea e la Confederazione Svizzera concernente l’assicurazione diretta diversa dall’assicurazione sulla vita (GU UE L 205 del 27.7.1991, pag. 3; RU 1992 1894), modificato dalla decisione n. 1/2001 del Comitato misto Svizzera-CE, del 18 luglio 2001 (GU L 291 dell’8.11.2001, pag. 52; RU 2002 3056) e modificato da ultimo dalla decisione n. 1/2018 del Comitato misto UE-Svizzera, del 3 luglio 2018 (GU C 255 del 20.7.2018, pag. 9; RU 2018 4081 ).
Die Vertreter
der Schweizerischen Eidgenossenschaft,
und
des Vereinigten Königreichs von Grossbritannien und Nordirland,
zur Unterzeichnung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland betreffend die Direktversicherung mit Ausnahme der Lebensversicherung1 («das Abkommen»),
Geschehen zu Davos, am 25. Januar 2019.
Für die Ueli Maurer | Für das Vereinigte Königreich Philip Hammond |
2 SR 0.961.11, AS 2018 4081, ABl. C 255, 20.7.2018, S. 9.
3 Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft betreffend die Direktversicherung mit Ausnahme der Lebensversicherung (ABl. L 205, 27.7.1991, S. 3; AS 1992 1894), geändert durch Beschluss Nr. 1/2001 des Gemischten Ausschusses EG-Schweiz vom 18. Juli 2001 (ABl. L 291, 8.11.2001, S. 52; AS 2002 3056) und zuletzt geändert durch Beschluss Nr. 1/2018 des Gemischten Ausschusses EU-Schweiz vom 3. Juli 2018, AS 2018 4081, ABl. C 255, 20.7.2018, S. 9).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.