Traduzione1
Confederazione Svizzera Dipartimento federale degli affari esteri DFAE Direzione del diritto internazionale pubblico DDIP 3003 Berna | Berna, 22 aprile 2008 Sua Eccellenza Signor Nobuyasu Abe Ambasciatore del Giappone in Svizzera Berna |
Eccellenza,
Ho l’onore di accusare ricevuta della Nota odierna di Sua Eccellenza che ha il seguente tenore:
«Ho l’onore di riferirmi alle recenti discussioni che hanno avuto luogo fra i rappresentanti del Governo del Giappone e del Governo della Confederazione Svizzera concernenti la ripartizione fra i due Governi dei beni confiscati e detenuti dal Cantone di Zurigo, Confederazione Svizzera, nel caso di riciclaggio di denaro commesso da Susumu Kajiyama, e propongo, a nome del Governo del Giappone, il seguente accordo:
Ho inoltre l’onore di proporre che la presente Nota e la risposta di Sua Eccellenza, che conferma a nome del Governo della Confederazione Svizzera il summenzionato accordo, costituiscano un accordo fra i due Governi, che entrerà in forza alla data della risposta di Sua Eccellenza.»
Ho inoltre l’onore di confermare, a nome del Governo della Confederazione Svizzera, l’accordo summenzionato e di accettare che la Nota di Sua Eccellenza e la presente risposta costituiscano un accordo fra i due Governi, che entrerà in forza alla data della presente risposta.
Mi avvalgo dell’occasione per estendere a Sua Eccellenza l’assicurazione della mia più alta considerazione.
Ambasciatore Paul Seger
Direttore
1 Dal testo originale inglese.
Übersetzung1
Schweizerische Eidgenossenschaft Eidgenössisches Departement für auswärtige Angelegenheiten EDA Direktion für Völkerrecht DV 3003 Bern | Bern, den 22. April 2008 Ihre Exzellenz Herr Nobuyasu Abe Botschafter von Japan in der Schweiz Bern |
Exzellenz,
Ich habe die Ehre, den Empfang der von heute datierenden Note Ihrer Exzellenz zu bestätigen, welche lautet wie folgt:
«Ich habe die Ehre, mich auf die kürzlichen Gespräche zwischen Vertretern der Regierungen von Japan und der Schweizerischen Eidgenossenschaft betreffend die Teilung von im Kanton Zürich eingezogenen Vermögenswerten zwischen den beiden Regierungen im Geldwäschereifall Susumu Kajiyama zu beziehen, und schlage namens der Regierung von Japan folgende Abmachung vor:
Weiter habe ich die Ehre, vorzuschlagen, dass diese Note und die Antwortnote Ihrer Exzellenz, welche diese Abmachung namens der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft bestätigt, eine Vereinbarung zwischen den beiden Regierungen darstellt, welche am Datum der Antwortnote Ihrer Exzellenz in Kraft treten wird.»
Ich habe weiter die Ehre, namens der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft die vorgenannte Abmachung zu bestätigen und stimme überein, dass die Note Ihrer Exzellenz und diese Antwortnote eine Vereinbarung zwischen den beiden Regierungen darstellt, welche am Datum dieser Antwortnote in Kraft tritt.
Ich benutze auch diesen Anlass, um Ihre Exzellenz meiner ausgezeichneten Hochachtung zu versichern.
Botschafter Paul Seger
Direktor
1 Übersetzung des englischen Originaltextes.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.