0.946.298.184
RU 2003 1007; FF 1349
Traduzione1
Concluso il 21 novembre 2001
Approvato dall’Assemblea federale il 14 marzo 20022
Entrato in vigore mediante scambio di note il 1° giugno 2002
(Stato 1° giugno 2002)
1 Dal testo originale francese.
2 Art. 1 cpv. 1 lett. a del DF del 14 mar. 2002 (RU 2003 1006).
0.946.298.184
AS 2003 1007; BBl 2002 1474
Übersetzung1
Abgeschlossen am 21. November 2001
Von der Bundesversammlung genehmigt am 14. März 20022
In Kraft getreten durch Notenaustausch am 1. Juni 2002
(Stand am 1. Juni 2002)
1 Übersetzung des französischen Originaltextes.
2 Art. 1 Abs. 1 Bst. a des BB vom 14. März 2002 (AS 2003 1006).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.