Ciascun Governo delle Parti contraenti accorda ai cittadini dell’altra Parte e alle aziende stabilite sul proprio territorio, in materia di deposito e d’iscrizione, di proroga, di durata o di validità, di rinnovo, di trasferimento e protezione legale dei brevetti d’invenzione, marchi di fabbrica e di commercio, disegni e modelli industriali, indicazioni di provenienza, marchi di origine e nomi commerciali, un trattamento pari a quello di cui fruiscono i propri connazionali o, se è più favorevole, il trattamento accordato ai cittadini e alle aziende della nazione più favorita.
Die Regierung jeder Vertragspartei gewährt den Angehörigen der andern Partei sowie den auf ihrem Staatsgebiet tätigen Unternehmen in bezug auf die Hinterlegung und Eintragung, die Verlängerung, Dauer und Gültigkeit, die Erneuerung, die Übertragung und den Rechtsschutz von Erfindungspatenten, Fabrik- und Handelsmarken, gewerblichen Mustern und Modellen, Herkunftsbezeichnungen, Ursprungsbezeichnungen und Handelsnamen die gleiche Behandlung, die die eigenen Staatsangehörigen geniessen, oder die den Einwohnern und Unternehmen der meistbegünstigten Nation gewährte Behandlung, falls diese vorteilhafter ist.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.