0.946.294.671
RU 1977 804; FF 1977 I 561
Traduzione1
Conchiuso l’11 novembre 1976
Approvato dall’Assemblea federale il l4 marzo 19772
Entrato in vigore con scambio di note il 28 aprile 1977
(Stato 28 aprile 1977)
1 Dal testo originale francese.
2 Art. 1 lett. b DF del 14 marzo 1977 (FF 1977 I 1283)
0.946.294.671
AS 1977 804; BBl 1977 I 553
Übersetzung1
Abgeschlossen am 11. November 1976
Von der Bundesversammlung genehmigt am 14. März 19772
In Kraft getreten durch Notenaustausch am 28. April 1977
(Stand am 28. April 1977)
1 Übersetzung des französischen Originaltextes.
2 Art. 1 Bst. b des BB vom 14. März 1977 (BBl 1977 I 1387).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.