0.946.293.671.1 Accordo aggiuntivo dell' 11 febbraio 2019 tra la Confederazione Svizzera, il Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord e il Principato del Liechtenstein che estende a quest'ultimo alcune disposizioni dell'Accordo commerciale tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord (con allegato)

0.946.293.671.1 Zusatzabkommen vom 11. Februar 2019 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft, dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland und dem Fürstentum Liechtenstein über die Einbeziehung des Fürstentums Liechtenstein in gewisse Bestimmungen des Handelsabkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland (mit Anhang)

preface

0.946.293.671.1

 RS 2020 6667; FF 2020 1845

Traduzione

Accordo aggiuntivo
tra la Confederazione Svizzera, il Regno Unito di Gran Bretagna
e Irlanda del Nord e il Principato del Liechtenstein che estende
a quest’ultimo alcune disposizioni dell’Accordo commerciale
tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito di Gran Bretagna
e Irlanda del Nord

Concluso l’11 febbraio 2019

Approvato dall’Assemblea federale il 19 giugno 20201

Entrato in vigore mediante scambio di note il 1° gennaio 2021

(Stato 1° gennaio 2021)

1 Art. 1 cpv. 1 lett. b del DF del 19 giu. 2020 (RU 2020 6603).

preface

0.946.293.671.1

 AS 2020 6667; BBl 2020 1979

Originaltext

Zusatzabkommen
zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft, dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland und dem Fürstentum Liechtenstein über die Einbeziehung des Fürstentums Liechtenstein
in gewisse Bestimmungen des Handelsabkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland

Abgeschlossen am 11. Februar 2019

Von der Bundesversammlung genehmigt am 19. Juni 20201

In Kraft getreten durch Noteaustausch am 1. Januar 2021

(Stand am 1. Januar 2021)

1 Art. 1 Abs. 1 Bst. b des BB vom 19. Juni 2020 (AS 2020 6603)

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.