Il comitato misto, su richiesta di una delle Parti, deve sottoporre a riesame i prezzi comunicati dalle Parti ai sensi degli articoli 3 paragrafo 3 e 4.»
Tabella III
Materie prime agricole rilevanti ai fini dell’applicazione
di misure di compensazione del prezzo
Materia prima agricola |
Frumento tenero |
Frumento duro |
Segale |
Orzo |
Granoturco |
Farina di frumento tenero |
Latte intero in polvere |
Latte scremato in polvere |
Burro |
Zucchero bianco |
Uova |
Patate fresche |
Grasso vegetale |
Tabella IV
Regime d’importazione svizzero
Il dazio doganale per i prodotti elencati nella tabella che segue è pari a zero.
Voce tariffaria svizzera SA 2012 | Osservazioni |
---|---|
| |
| |
| |
| |
| Diverse dal «chutney» di mango, liquido |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| Contenenti componenti del latte delle voci 0401 e 0402 |
| |
| |
| |
|
3. Il Protocollo n. 316 relativo alla definizione della nozione di «prodotti originari» e ai metodi di cooperazione amministrativa è sostituito dal testo dell’appendice.
4. In relazione al Protocollo aggiuntivo17 relativo all’assistenza amministrativa reciproca in materia doganale, la Dichiarazione comune delle Parti al Protocollo aggiuntivo, la quale istituisce un gruppo di lavoro per l’assistenza nella gestione del Protocollo aggiuntivo, si applica, mutatis mutandis, alle Parti del presente Accordo con gli stessi effetti giuridici, fatte salve le disposizioni del presente Strumento.
Der Gemischte Ausschuss überprüft auf Antrag einer Vertragspartei die gemäss Artikel 3 Absatz 3 und Artikel 4 von den Vertragsparteien notifizierten Preise.»
Tabelle III
Landwirtschaftliche Rohstoffe, für die ein Preisausgleich
zur Anwendung kommt
Landwirtschaftlicher Rohstoff |
Weichweizen |
Hartweizen |
Roggen |
Gerste |
Mais |
Weichweizenmehl |
Vollmilchpulver |
Magermilchpulver |
Butter |
Weisszucker |
Eier |
Kartoffeln, frisch |
Pflanzliche Fette |
Tabelle IV
Schweizerische Einfuhrregelung
Für die in der folgenden Tabelle aufgeführten Erzeugnisse wird kein Zoll erhoben.
Schweizerische Zollposition im HS 2012 | Anmerkungen |
---|---|
| |
| |
| |
| |
| Ausgenommen Mango-Chutney, flüssig |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| Milcherzeugnisse der Positionen 0401 und 0402 enthaltend |
| |
| |
| |
|
3. Das Protokoll Nr. 316 über die Bestimmung des Begriffs «Erzeugnisse mit Ursprung in» oder «Ursprungserzeugnisse» und über die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen wird durch den Text in der Anlage ersetzt.
4. In Zusammenhang mit dem Zusatzprotokoll17 über die gegenseitige Amtshilfe im Zollbereich findet die Gemeinsame Erklärung der Parteien des Zusatzprotokolls, die eine Arbeitsgruppe zur Unterstützung bei der Verwaltung des Zusatzprotokolls einsetzt, mit derselben Rechtswirkung mutatis mutandis Anwendung zwischen den Vertragsparteien dieses Abkommens, vorbehältlich der Bestimmungen dieses Instruments.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.