La presente Convenzione sostituisce la Convenzione del 29 marzo 1934, gli elenchi allegati, il protocollo di firma e la dichiarazione allegata.
Essa sarà ratificata e le ratificazioni saranno scambiate a Parigi. Essa entrerà in vigore 15 giorni dopo lo scambio delle ratificazioni. Le alte Parti contraenti consentono tuttavia a metterla provvisoriamente in vigore a contare dal 15 aprile 1937.
Essa potrà essere disdetta in ogni tempo e cesserà di essere valevole alla fine del trimestre che segue la data della disdetta.
Diese Übereinkunft hebt die Übereinkunft vom 29. März 1934 mitsamt den dort beigefügten Listen, dem Unterzeichnungsprotokoll und der Zusatzerklärung auf.
Sie soll ratifiziert werden und die Ratifikationsurkunden sollen in Paris ausgetauscht werden. Sie tritt 15 Tage nach dem Austausch der Ratifikationsurkunden in Kraft. Die hohen vertragschliessenden Teile kommen jedoch überein, sie schon mit dem 15. April 1937 vorläufig anzuwenden.
Sie kann jederzeit gekündigt werden, wobei die Kündigung mit dem Ablauf des Vierteljahres wirksam wird, das dem Vierteljahr folgt, in dem die Kündigung ausgesprochen wurde.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.