1. Le Parti concordano sul fatto che le questioni relative all’adattamento di zone con stato sanitario e fitosanitario differente e che incidono o possono incidere sui loro scambi commerciali sono trattate conformemente all’articolo 6 dell’Accordo SPS.
2. Le Parti prendono atto delle direttive per favorire l’attuazione pratica dell’articolo 6 dell’Accordo sull’applicazione di misure sanitarie e fitosanitarie (G/SPS/48) adottate dal Comitato dell’OMC per le misure sanitarie e fitosanitarie e delle norme rilevanti introdotte dall’OIE e dall’IPPC.
3. In caso di cambiamento dello stato sanitario o fitosanitario di una zona indenne da parassiti o da malattie o di una zona a limitata diffusione di parassiti o malattie, le Parti si adoperano per ristabilire questo stato basato sulla valutazione dei rischi tenendo conto delle norme, delle direttive e delle raccomandazioni internazionali pertinenti.
1. Die Vertragsparteien vereinbaren, dass Fragen im Zusammenhang mit der Anpassung von Zonen mit unterschiedlichem gesundheitspolizeilichem und pflanzenschutzrechtlichen Status, welche den Handel zwischen ihnen beeinträchtigen oder beeinträchtigen könnten, gemäss Artikel 6 des SPS-Übereinkommens behandelt werden.
2. Die Vertragsparteien nehmen die vom WTO-Ausschuss für gesundheitspolizeiliche und pflanzenschutzrechtliche Massnahmen verabschiedeten Richtlinien zur Förderung der praktischen Umsetzung von Artikel 6 des Übereinkommens über die Anwendung gesundheitspolizeilicher und pflanzenschutzrechtlicher Massnahmen (G/SPS/48) sowie die einschlägigen Normen der OIE und des IPPC zur Kenntnis.
3. Nach einem Vorfall, der den gesundheitspolizeilichen oder pflanzenschutzrechtlichen Status eines seuchen- oder krankheitsfreien Gebiets oder eines Gebiets mit geringem Auftreten von Seuchen oder Krankheiten beeinträchtigt, unternehmen die Vertragsparteien ihr Möglichstes, um diesen Status auf der Grundlage von Risikobeurteilungen wiederherzustellen, wobei sie den einschlägigen internationalen Normen, Richtlinien und Empfehlungen Rechnung tragen.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.