1. Le Parti si scambiano i nomi e i recapiti degli organi di contatto per le questioni inerenti al presente capitolo al fine di agevolare la comunicazione e lo scambio di informazioni.
2. Le Parti si notificano qualsiasi cambiamento significativo delle strutture e delle responsabilità delle autorità designate come organi di contatto.
1. Die Vertragsparteien tauschen Namen und Adressen der Kontaktpunkte für Angelegenheiten im Zusammenhang mit diesem Kapitel aus, um die Kommunikation und den Informationsaustausch zu erleichtern.
2. Die Vertragsparteien notifizieren einander wesentliche Änderungen bei den Strukturen und Verantwortlichkeiten der als Kontaktpunkte fungierenden Behörden.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.