0.946.117.14 Accordo del 18 novembre 2003 di riassicurazione reciproca fra l'Ufficio della garanzia dei rischi delle esportazioni, Kirchenweg 8, 8032 Zurigo (di seguito GRE), che agisce per la Confederazione Svizzera, e la EKN - Exportkreditnämden, Casella postale 3064, SE-103 61 Stoccolma (di seguito EKN), che agisce per il Governo svedese (con appendice e all.)
0.946.117.14 Vertrag vom 18. November 2003 über wechselseitige Rückversicherungsverpflichtungen zwischen der Geschäftsstelle für die Exportrisikogarantie, Kirchenweg 8, 8032 Zürich (nachfolgend «ERG» genannt), handelnd für die Schweizerische Eidgenossenschaft, und der EKN - Exportkreditnämden, Postfach 3064, SE-103 61 Stockholm, (nachfolgend «EKN» genannt), handelnd für die schwedische Regierung (mit Anlagen und Anhängen)
lvlu3/lvlu1/Art. 5 Rimborsi
In caso di rimborso, l’assicuratore deve dare al riassicuratore le indicazioni seguenti:
- –
- il pertinente numero di riferimento,
- –
- l’ammontare totale che egli ha riscosso,
- –
- i costi di riscossione che egli ha pagato,
- –
- la quota del riassicuratore nel rimborso netto,
- –
- la data del rimborso,
- –
- i tassi d’interesse in vigore,
- –
- il numero dei giorni in cui l’interesse è stato riscosso,
- –
- (se necessario) i corsi di cambio.
lvlu3/lvlu1/Art. 5 Rückflüsse
Der Versicherer hat dem Rückversicherer im Rückflussfall folgende Angaben zu machen:
- –
- die zugehörige Referenznummer,
- –
- den Gesamtbetrag, der vom Versicherer beigetrieben wurde,
- –
- die Beitreibungsaufwendungen, die der Versicherer gezahlt hat,
- –
- den Anteil des Rückversicherers am Nettorückfluss,
- –
- das Datum des Rückflusses,
- –
- die geltenden Zinssätze,
- –
- die Anzahl der Zinstage,
- –
- (gegebenenfalls) die Wechselkurse.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.