1) Indipendentemente dalla designazione data dagli organizzatori ad un’esposizione, la presente Convenzione distingue le esposizioni universali dalle esposizioni specializzate.
2) Un’esposizione è universale allorché passa in rassegna i mezzi utilizzati e i progressi realizzati o realizzabili in parecchi rami dell’attività umana, conformemente alla classificazione prevista nell’articolo 30 paragrafo 2 (a) della presente Convenzione.
3) Un’esposizione è specializzata allorché è dedicata ad un solo ramo dell’attività umana, nel modo in cui detto ramo è definito nella classificazione.
1) Ungeachtet der Benennung, die die Veranstalter einer Ausstellung geben könnten, unterscheidet dieses Übereinkommen zwischen Weltausstellungen und Fachausstellungen.
2) Es ist eine Weltausstellung, wenn sie die angewandten Mittel sowie die erzielten oder zu erreichenden Fortschritte für mehrere Bereiche der menschlichen Tätigkeit aufzeigt, wie aus der in Artikel 30 Absatz 2 (a) dieses Übereinkommens vorgesehenen Klasseneinteilung ersichtlich ist.
3) Es ist eine Fachausstellung, wenn sie nur einem einzigen Bereich der menschlichen Tätigkeit gewidmet ist, wie er in der Klasseneinteilung festgelegt ist.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.