0.923.221 Regolamento d'applicazione del 17 novembre 2017 dell'Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese concernente l'esercizio della pesca e la protezione dell'ambiente acquatico nella parte del Doubs che forma confine fra i due Stati
0.923.221 Vollzugsverordnung vom 17. November 2017 zum Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über die Ausübung der Fischerei und den Schutz des aquatischen Lebensraumes im Grenzabschnitt des Doubs
Art. 1 Classificazione delle acque del Doubs che formano confine fra la Svizzera e la Francia
1 Le acque del Doubs che formano confine sono classificate in due categorie:
- a)
- la prima comprende le acque popolate principalmente da salmonidi, nonché quelle in cui appare opportuno assicurarne una protezione speciale. Tali acque sono dette di prima categoria;
- b)
- la seconda comprende tutte le acque non classificate nella prima categoria. Tali acque sono dette di seconda categoria.
2 Nel Doubs comune:
- a)
- sono considerate acque di seconda categoria:
- –
- il lago dei Brenets, da Villers‑le‑Lac fino alle insegne situate fra lo sbarramento galleggiante e il Salto del Doubs; il limite a monte è costituito da due pali collocati sull’una e sull’altra riva del Doubs dalle autorità francesi,
- –
- il bacino di Moron, da un punto situato 300 metri a valle del Salto del Doubs fino allo sbarramento di Châtelot; il punto a monte è costituito da due pali collocati sull’una e sull’altra riva del Doubs dalle autorità svizzere e francesi,
- –
- il tratto compreso fra la località detta «Les Poteaux» e la cima dello sbarramento a monte di La Rasse,
- –
- il tratto compreso fra il luogo sito a 250 metri a valle dello sbarramento inferiore di La Rasse e il cippo 606 (Biaufond);
- b)
- sono considerate acque di prima categoria tutte le acque non menzionate nella lettera a) di cui sopra.
3 Nel Doubs francese:
- a)
- sono considerate acque di seconda categoria:
- –
- il bacino del Refrain, dal cippo 606 fino allo sbarramento del Refrain;
- –
- il bacino di La Goule, dal vecchio sbarramento della Bouège fino allo sbarramento di La Goule;
- b)
- sono considerate acque di prima categoria tutte le acque non menzionate nella lettera a) di cui sopra.
4 Nel Doubs svizzero tutte le acque sono considerate di prima categoria.
Art. 1 Einteilung des Doubs im schweizerisch‑französischen Grenzbereich
1 Der Fluss Doubs wird im Grenzbereich in zwei Kategorien eingeteilt:
- a)
- Die erste Kategorie umfasst die Gewässerabschnitte, die hauptsächlich mit Salmoniden bevölkert sind, sowie jene Gewässerabschnitte, wo ein besonderer Schutz wünschenswert erscheint. Diese Gewässerabschnitte werden 1. Kategorie genannt.
- b)
- Die zweite Kategorie enthält alle Gewässer, die nicht als erste Kategorie eingeteilt sind. Diese Gewässerabschnitte werden 2. Kategorie genannt.
2 Im «mittleren Doubs» gelten:
- a)
- als 2. Kategorie:
- –
- der Lac des Brenets, von Villers-le-Lac bis zu den Schildern zwischen dem Schwimmwehr und dem Saut‑du‑Doubs; die obere Grenze wird durch zwei von den französischen Behörden beidufrig des Doubs eingerammte Pfähle festgelegt,
- –
- die Stauhaltung Moron, von einem 300 m unterhalb des Saut du Doubs gelegenen Punkt bis zur Staumauer Châtelot; die obere Grenze wird durch zwei von den schweizerischen und französischen Behörden beidufrig des Doubs eingerammte Pfähle festgelegt,
- –
- das zwischen Les Poteaux und der Stauwehrkrone oberhalb von La Rasse gelegene Teilstück,
- –
- das Teilstück beginnend 250 m unterhalb der unteren Stauhaltung von La Rasse und dem Grenzstein 606 (Biaufond);
- b)
- als 1. Kategorie: alle Gewässer, die unter Buchstabe a) nicht aufgeführt sind.
3 Im «französischen Doubs» gelten:
- a)
- als Gewässer der 2. Kategorie:
- –
- die Stauhaltung von Refrain, vom Grenzstein 606 bis zum Wehr von Refrain,
- –
- die Stauhaltung von La Goule, vom alten Wehr bei Bouège bis zum Stauwehr von La Goule;
- b)
- als 1. Kategorie: alle Gewässerabschnitte, die unter Buchstabe a) nicht erwähnt sind.
4 Der «schweizerische Doubs» wird als 1. Kategorie eingeteilt.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.