0.923.05 Convenzione internazionale del 29 aprile 1958 concernente la pesca e la conservazione delle risorse biologiche d'alto mare

0.923.05 Übereinkommen vom 29. April 1958 über die Fischerei und die Erhaltung der biologischen Reichtümer der Hohen See

Art. 5

1.  Se, dopo l’applicazione dei provvedimenti di cui agli articoli 3 e 4, dei cittadini di altri Stati volessero praticare la pesca del medesimo o dei medesimi banchi di pesci o di altre risorse biologiche marine, in una o più zone dell’alto mare, detti Stati applicheranno per i loro cittadini gli uguali provvedimenti, senza alcuna distinzione di diritto o di fatto, entro sette mesi da quando fu fatta notificazione dei provvedimenti al Direttore generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite per l’alimenta-zione e l’agricoltura. Il Direttore generale comunica i provvedimenti in vigore a qualsiasi Stato che ne faccia richiesta ed in ogni caso, a ogni Stato menzionato da quello che li ha adottati.

2.  Qualora gli altri Stati non dovessero accettare detti provvedimenti e trascorrono dodici mesi senza che si giunga ad un accordo, ciascuna Parte interessata può avviare la procedura prevista nell’articolo 9, con riserva dell’articolo 10, numero 2, i provvedimenti adottati dovranno essere rispettati in attesa che la commissione speciale si pronunci.

Art. 5

1.  Sind Massnahmen nach Artikel 3 oder 4 getroffen worden und nehmen Staatsangehörige anderer Staaten den Fang desselben Bestandes oder derselben Bestände an Fischen oder sonstigen biologischen Meeresreichtümer in einer oder mehreren Zonen der Hohen See auf, so wenden diese anderen Staaten die betreffenden Massnahmen, die weder rechtlich noch tatsächlich diskriminierend sein dürfen, auf ihre Staatsangehörigen spätestens sieben Monate nach dem Tage an, an welchem dem Generaldirektor der Ernährungs‑ und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen die Massnahmen notifiziert worden sind. Der Generaldirektor notifiziert sie allen Staaten, die darum ersuchen und in jedem Fall jenen Staaten, welche von dem Lande bezeichnet werden, das sie angewendet hat.

2.  Nehmen diese anderen Staaten die getroffenen Massnahmen nicht an und kann binnen zwölf Monaten ein Einvernehmen nicht erzielt werden, so kann jede beteiligte Partei das in Artikel 9 vorgesehene Verfahren einleiten. Vorbehaltlich des Artikels 10 Absatz 2 bleiben die getroffenen Massnahmen verbindlich, solange die Sonderkommission nicht entschieden hat.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.