0.921.11 Accordo internazionale del 2006 sui legni tropicali del 27 gennaio 2006 (con all.)
0.921.11 Internationales Tropenholz-Übereinkommen von 2006 vom 27. Januar 2006 (mit Anlagen)
Art. 7 Poteri e funzioni del consiglio
Il Consiglio esercita tutti i poteri e adempie a tutte le funzioni necessarie ai fini dell’applicazione delle disposizioni del presente accordo oppure vigila sul loro adempimento. In particolare:
- a)
- il Consiglio adotta, con voto speciale in conformità dell’articolo 12, le norme e i regolamenti necessari ai fini dell’applicazione del presente accordo e conformi alle sue disposizioni, compreso il proprio regolamento interno, il regolamento finanziario e lo statuto del personale dell’Organizzazione. Il regolamento finanziario disciplina, tra l’altro, le entrate e le uscite di fondi dei conti istituiti in conformità dell’articolo 18. Il Consiglio può stabilire nel suo regolamento interno una procedura che gli consenta di deliberare su questioni specifiche senza doversi riunire.
- b)
- Il Consiglio adotta le decisioni necessarie ai fini di un efficace ed efficiente funzionamento dell’Organizzazione.
- c)
- Il Consiglio conserva la documentazione necessaria all’assolvimento delle sue funzioni a norma del presente accordo.
Art. 7 Befugnisse und Aufgaben des Rates
Der Rat übt alle Befugnisse aus und übernimmt oder veranlasst die Wahrnehmung aller Aufgaben, die zur Durchführung dieses Übereinkommens erforderlich sind. Er nimmt insbesondere folgende Aufgaben wahr:
- a)
- Durch besondere Abstimmung nach Artikel 12 nimmt er die zur Durchführung dieses Übereinkommens notwendigen und damit im Einklang stehenden Vorschriften und Regelungen einschliesslich seiner Geschäftsordnung sowie der Finanz- und Personalvorschriften der Organisation an. Diese Finanzvorschriften bestimmen unter anderem die Einnahme und die Ausgabe von Mitteln im Rahmen der nach Artikel 18 eingerichteten Konten. Der Rat kann in seiner Geschäftsordnung ein Verfahren vorsehen, wonach er bestimmte Fragen ohne Sitzung entscheiden kann;
- b)
- er fasst die für die Gewährleistung der wirksamen und reibungslosen Wahrnehmung der Aufgaben und der Arbeitsweise der Organisation erforderlichen Beschlüsse und
- c)
- führt die Unterlagen, die zur Wahrnehmung seiner Aufgaben nach diesem Übereinkommen erforderlich sind.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.