0.916.443.966.311 Protocollo del 28 febbraio 1964 per l'applicazione dell'articolo I della convenzione veterinaria tra la Svizzera e la Romania

0.916.443.966.311 Protokoll vom 28. Februar 1964 über die Anwendung von Artikel I des Veterinärabkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Rumänischen Volksrepublik

Art. 1

1.  L’ordinamento previsto nell’articolo I della convenzione veterinaria svizzero-romena2 concernente i seguenti animali e prodotti d’origine animale:

equini, domestici e selvatici
ruminanti e suini, domestici e selvatici
roditori, domestici e selvatici
carnivori, domestici e selvatici
volatili, domestici e selvatici (compresi gli psittacidi)
animali da pelliccia
crostacei e molluschi destinati all’alimentazione
prodotti d’origine animale: carne di bovini, equini, suini, ovini, caprini, volatili, selvaggina, pesci, rane, tartarughe, crostacei, molluschi, refrigerata, congelata o conservata con qualunque procedimento autorizzato, latticini e uova.

2.  Gli animali vivi, i prodotti d’origine animale o altri prodotti che possono portare dei germi contagiosi e non sono menzionati nel presente protocollo soggiaciono alle disposizioni corrispondenti della legislazione veterinaria di ciascuna delle Parti contraenti.

3.  Le autorità veterinarie concedono i permessi d’importazione richiesti dalle loro legislazioni.

Art. 1

1.  Die in Artikel 1 des schweizerisch‑rumänischen Veterinärabkommens2 vorgesehene Regelung gilt für folgende lebenden Tiere und tierische Produkte:

Tiere der Pferdegattung (Haustiere und wilde)
Wiederkäuer und Schweine (Haustiere und wilde)
Nagetiere (Haustiere und wilde)
Fleischfresser (Haustiere und wilde)
Geflügel (Haustiere und wilde, einschliesslich Papageien und Sittiche)
Pelztiere
Krusten‑ und Weichtiere zu Genusszwecken
tierische Produkte: Fleisch von Tieren der Rinder‑, Pferde‑, Schweine‑, Schaf‑ und Ziegengattung, von Geflügel, Wild, Fischen, Fröschen, Schildkröten, Krusten‑ und Weichtieren, gekühlt, gefroren oder durch andere erlaubte Verfahren konserviert, sowie Milchprodukte und Eier.

2.  Lebende Tiere, tierische Produkte sowie andere Erzeugnisse und Gegenstände, welche Träger von Seuchenkeimen sein können und in diesem Protokoll nicht genannt werden, sind den entsprechenden Bestimmungen der Veterinärgesetzgebung der betreffenden Vertragspartei unterstellt.

3.  Die beiderseitigen Veterinärbehörden stellen die nach ihrer Gesetzgebung erforderlichen Einfuhrbewilligungen aus.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.