La presente convenzione è conchiusa per lo spazio di cinque anni a contare dalla sua entrata in vigore. Essa sarà prorogata tacitamente fintanto che una delle Parti contraenti non la disdica mediante preavviso di 6 mesi.
La convenzione entrerà in vigore il giorno in cui sarà firmata.
Ciascuna Parte contraente si riserva il diritto di disdire la presente convenzione, che cesserà d’avere effetto 6 mesi dopo la data della disdetta.
Fatta a Bucarest, il 28 febbraio 1964, in due esemplari originali, nelle lingue francese e romena, i cui testi fanno ugualmente fede.
A nome E. Bisang | A nome del Governo N. Ionescu |
Dieses Abkommen wird für eine Dauer von 5 Jahren von seinem Inkrafttreten an abgeschlossen. Seine Gültigkeit wird stillschweigend verlängert, solange nicht eine der Vertragsparteien es 6 Monate zum voraus kündigt.
Das Abkommen tritt am Tage der Unterzeichnung in Kraft.
Jede Vertragspartei behält sich das Recht vor, dieses Abkommen zu kündigen, in welchem Falle es 6 Monate nach dem Tag der Kündigung ausser Kraft tritt.
Geschehen in Bukarest am 28. Februar 1964 in zwei Urschriften, in französischer und rumänischer Sprache, wobei beide Wortlaute gleichermassen verbindlich sind.
Im Namen E. Bisang | Im Namen der Regierung N. Ionescu |
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.