0.916.443.961.41 Accordo del 17 novembre 2010 tra la Confederazione Svizzera e la Nuova Zelanda sulle misure veterinarie applicabili al commercio di animali vivi e di prodotti animali (con all.)
0.916.443.961.41 Abkommen vom 17. November 2010 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Neuseeland über veterinärhygienische Massnahmen im Handel mit lebenden Tieren und tierischen Erzeugnissen (mit Anhängen)
Art. 5 Definizioni
Nel presente Accordo si applicano le seguenti definizioni:
- (a)
- animali vivi e prodotti animali: animali vivi e prodotti animali di cui all’allegato 1;
- (b)
- misure veterinarie: misure sanitarie ai sensi dell’allegato A paragrafo 1 dell’Accordo SPS che rientrano nel campo di applicazione del presente Accordo;
- (c)
- livello di protezione sanitaria adeguato: livello di protezione sanitaria ai sensi dell’allegato A paragrafo 5 dell’Accordo SPS;
- (d)
- regione: «zone» e «regioni» secondo la definizione del Codice zoosanitario dell’Ufficio internazionale delle epizoozie (World Organisation for animal health, OIE);
- (e)
- autorità veterinarie competenti:
- (i)
- per la Nuova Zelanda: le autorità di cui all’allegato 2 parte A;
- (ii)
- per la Svizzera: le autorità di cui all’allegato 2 parte B.
Art. 5 Definitionen
In diesem Abkommen gelten folgende Definitionen:
- (a)
- lebende Tiere und tierische Erzeugnisse: lebende Tiere und tierische Erzeugnisse nach Anhang I;
- (b)
- veterinärhygienische Massnahmen: gesundheitspolizeiliche Massnahmen im Sinn von Anhang A Absatz 1 des SPS-Übereinkommens, die unter den Geltungsbereich dieses Abkommens fallen;
- (c)
- angemessenes Gesundheitsschutzniveau: gesundheitspolizeiliches Schutzniveau im Sinn von Anhang A Absatz 5 des SPS-Übereinkommens;
- (d)
- Region: «Zonen» und «Regionen» nach der Begriffsbestimmung des Animal Health Code des Internationalen Tierseuchenamtes (OIE);
- (e)
- Für Veterinärhygiene zuständige Behörden:
- (i)
- Neuseeland: die Behörden nach Anhang II Teil A;
- (ii)
- Schweiz: die Behörden nach Anhang II Teil B.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.