Qualora, a seguito del traffico degli animali, una delle malattie contagiose per la quale è prescritto l’obbligo della denuncia o per la quale le misure sanitarie sono previste nel Paese di origine, sia stata introdotta nel territorio del Paese di destinazione, quest’ultimo avrà il diritto di limitare o di vietare, fin quando il pericolo persista, l’importazione degli animali appartenenti alle specie esposte alla malattia, provenienti dai territori invasi o minacciati. Nelle stesse condizioni, la limitazione o il divieto d’importazione potrà estendersi ai prodotti di origine animale nonchè a tutti i prodotti ed oggetti capaci di servire di veicolo al contagio.
Queste limitazioni o divieti all’importazione non potranno applicarsi che ai territori invasi dalla malattia e ai territori limitrofi, delimitati sulla base dei criteri stabiliti nell’articolo precedente.
L’importazione non può essere vietata nei casi di carbonchio ematico, di carbonchio sintomatico, di rogna dei bovini o dei solipedi, di rabbia degli erbivori e di tubercolosi.
Wird beim Verkehr mit Tieren eine im Herkunftsland anzeigepflichtige Seuche oder eine Krankheit, für die seuchenpolizeiliche Massnahmen vorgesehen sind, in das Gebiet des Bestimmungslandes verschleppt, so hat letzteres das Recht, die Einfuhr von Tieren der für diese Krankheit anfälligen Tiergattungen aus dem verseuchten oder seucheverdächtigen Gebiet einzuschränken oder zu verbieten, solange Ansteckungsgefahr besteht. Unter den gleichen Bedingungen kann die Einfuhrbeschränkung oder die Einfuhrsperre auf Produkte tierischer Herkunft und auf alle Produkte und Stoffe, welche als Seuchenträger in Frage kommen, ausgedehnt werden.
Diese Einfuhrbeschränkungen oder Einfuhrsperren haben nur Gültigkeit für die verseuchten und angrenzenden Gebiete, gemäss Festlegung in einem der vorangegangenen Artikel.
Bei Auftreten von Milzbrand, Rauschbrand, Räude der Rinder und Einhufer, Wut der Wiederkäuer und von Tuberkulose darf die Einfuhr nicht gesperrt werden.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.