Allorchè gli animali ripassano la frontiera, il veterinario di confine restituirà i certificati di sanità alle persone che li accompagnano. Sui certificati egli iscrive la data d’uscita degli animali, indica il loro stato di sanità e la provenienza da luogo non sospetto di malattie epizootiche. Qualora durante il periodo d’alpeggio sia scoppiata una malattia contagiosa in una parte della mandra o in un luogo che gli animali devono attraversare nel ritorno, sarà vietato il ritorno in territorio dell’altro paese, a meno che ragioni imperiose (mancanza di foraggi, cattivo tempo, ecc.) non giustifichino un’eccezione. In quest’ultimo caso, il ritorno degli animali sarà permesso solo se siano stati presi i provvedimenti che le competenti autorità fisseranno fra loro per impedire la propagazione della epizoozia.
Bei der Heimkehr der Tiere händigt der Grenztierarzt die Gesundheitsscheine dem Begleitpersonal wieder aus. Er vermerkt auf ihnen den Tag des Rückübertritts sowie Angaben über den Gesundheitszustand der Tiere und die seuchenunbedenkliche Herkunft. Wenn während der Weidezeit eine für die betreffende Tiergattung ansteckende Krankheit unter einem Teil der Herden oder in einem Ort auftritt, durch den die Rückkehr der Tiere erfolgen soll, so ist die Rückkehr nach dem Gebiet des anderen Staates untersagt, sofern nicht zwingende Verhältnisse (Futtermangel, schlechte Witterung usw.) eine Ausnahme erheischen. In solchen Fällen darf die Rückkehr der Tiere nur unter Anwendung von Sicherheitsmassnahmen erfolgen, welche die massgebenden Behörden zur Verhinderung der Seuchenverschleppung einvernehmlich festlegen.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.