0.831.109.776.11 Accordo amministrativo del 19 febbraio 2015 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Orientale dell'Uruguay

0.831.109.776.11 Verwaltungsvereinbarung vom 19. Februar 2015 zur Durchführung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Östlich des Uruguay über soziale Sicherheit

Art. 2 Organismi di collegamento e istituzioni competenti

(1)  Sono designati come organismi di collegamento ai sensi dell’articolo 23 lettera b della Convenzione:

in Svizzera:
a)
per l’assicurazione per la vecchiaia e i superstiti, la Cassa svizzera di compensazione, a Ginevra,
b)
per l’assicurazione invalidità, l’Ufficio AI per gli assicurati residenti all’estero, a Ginevra;
in Uruguay:
il Banco di previdenza sociale.

(2)  Le istituzioni competenti sono:

in Svizzera:
a)
per l’assicurazione per la vecchiaia e i superstiti, la cassa di compensazione competente,
b)
per l’assicurazione invalidità, l’ufficio AI competente;
in Uruguay:
il Banco di previdenza sociale,
la Cassa notarile di sicurezza sociale,
la Cassa pensioni del personale universitario,
la Cassa pensioni del settore bancario,
il Servizio rendite e pensioni delle Forze di polizia,
il Servizio rendite e pensioni delle Forze Armate.

Art. 2 Verbindungsstellen und zuständige Träger

(1)  Verbindungsstellen im Sinne von Artikel 23 Buchstabe b des Abkommens sind:

in der Schweiz:
a)
für die Alters- und Hinterlassenenversicherung: die Schweizerische Ausgleichskasse in Genf,
b)
für die Invalidenversicherung: die IV-Stelle für Versicherte mit Wohnsitz im Ausland in Genf;
in Uruguay:
die Bank für soziale Vorsorge.

(2)  Die zuständigen Träger sind:

in der Schweiz:
a)
für die Alters- und Hinterlassenenversicherung: die zuständige Ausgleichskasse,
b)
für die Invalidenversicherung: die zuständige IV-Stelle;
in Uruguay:
die Bank für soziale Vorsorge,
die Renten- und Pensionskasse der Notare,
die Kasse der Universitätsberufe,
die Rentenkasse des Bankensektors,
die Renten- und Pensionsstelle der Polizei,
die Renten- und Pensionsstelle des Militärs.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.