1. Le autorità competenti degli Stati contraenti o gli organismi da esse designati stabiliscono di comune accordo i moduli necessari all’applicazione della Convenzione.
2. Per facilitare l’applicazione della Convenzione, gli organismi di collegamento possono concordare misure per lo scambio elettronico dei dati.
1. Die zuständigen Behörden beider Vertragsstaaten oder die von diesen bestimmten Stellen legen im gegenseitigen Einvernehmen die für die Durchführung des Abkommens erforderlichen Formulare fest.
2. Zwecks Erleichterung der Durchführung des Abkommens können die Verbindungsstellen Massnahmen zum elektronischen Austausch von Daten vereinbaren.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.