1 I cittadini svizzeri o portoghesi o i loro superstiti dimoranti in Portogallo presentano i ricorsi riguardanti le prestazioni dell’assicurazione svizzera contro gli infortuni al Tribunale cantonale delle assicurazioni in Lucerna, e i ricorsi di diritto amininistrativo contro le decisioni di detta giurisdizione al Tribunale federale delle assicurazioni in Lucerna, sia direttamente, sia per il tramite della «Caixa Central». In questo ultimo caso, la data di ricezione deve essere menzionata sulla dichiarazione di ricorso.
2 I cittadini svizzeri o portoghesi o i loro superstiti dimoranti in Svizzera presentano i ricorsi riguardanti le prestazioni dell’assicurazione portoghese contro gli infortuni al Tribunale del lavoro del luogo in cui l’infortunio si è prodotto o dell’ultima attività che può aver causato la malattia, e i ricorsi contro le decisioni di detta giurisdizione al «Supremo Tribunal Administrativo», in Lisbona, sia direttamente sia per il tramite della Cassa svizzera. In quest’ultimo caso, la data di ricezione deve essere menzionata sulla dichiarazione di ricorso.
1 In Portugal wohnhafte schweizerische und portugiesische Staatsangehörige sowie deren Hinterlassene reichen ihre Klagen über Leistungen der schweizerischen Unfallversicherung beim Kantonalen Versicherungsgericht in Luzern und ihre Verwaltungsgerichtsbeschwerden gegen Urteile dieses Gerichts beim Eidgenössischen Versicherungsgericht in Luzern entweder direkt oder durch Vermittlung der «Caixa Central» ein. Im letzteren Fall ist das Eingangsdatum auf der Rechtsschrift zu vermerken.
2 In der Schweiz wohnhafte portugiesische und schweizerische Staatsangehörige sowie deren Hinterlassene reichen ihre Klagen über Leistungen der portugiesischen Unfallversicherung beim Arbeitsgericht des Unfallortes oder des Ortes, an dem zuletzt eine Beschäftigung ausgeübt wurde, die geeignet ist, die Berufskrankheit zu verursachen, und ihre Beschwerden gegen Urteile dieses Gerichts beim «Supremo Tribunal Administrativo» in Lissabon entweder direkt oder durch Vermittlung der SUVA ein. Im letzteren Fall ist das Eingangsdatum auf der Rechtsschrift zu vermerken.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.