1 I cittadini svizzeri e portoghesi, assicurati in applicazione della legislazione di una delle Parti contraenti e che sono vittime di un infortunio sul lavoro o che contraggono una malattia professionale sul territorio dell’altra Parte, possono chiedere all’ente competente di quest’ultima il pagamento di tutte le prestazioni in natura necessarie.
2 I cittadini svizzeri e portoghesi che possono esigere le prestazioni in natura a seguito di un infortunio sul lavoro o di una malattia professionale, conformemente alla legislazione di una delle Parti contraenti, beneficiano parimenti di detti vantaggi qualora trasferiscano la loro residenza sul territorio dell’altra Parte durante la cura medica, previa autorizzazione dell’ente competente. Questa autorizzazione deve essere concessa se non è sollevata alcuna obiezione di natura medica e se la persona interessata si reca presso la propria famiglia. Eccezionalmente essa può essere concessa anche posticipatamente, alle medesime condizioni, se l’interessato ha dovuto lasciare repentinamente il territorio di una delle Parti contraenti per recarsi in quello dell’altra, senza essere stato in grado, per motivi indipendenti dalla sua volontà, di chiedere questa autorizzazione prima della sua partenza, a condizione che essa sia chiesta non appena possibile dopo il trasferimento della residenza.
3 Le prestazioni in natura che le persone indicate nei paragrafi 1 e 2 del presente articolo possono esigere, sono concesse conformemente alle disposizioni legali applicabili all’ente del luogo di residenza, designato dalle autorità competenti.
4 La concessione di protesi e di altre prestazioni in natura di notevole importanza è subordinata, salvo in caso d’urgenza assoluta, all’autorizzazione anticipata dell’ente competente.
1 Schweizerische und portugiesische Staatsangehörige, die nach der Gesetzgebung der einen Vertragspartei versichert sind und im Gebiet der anderen Vertragspartei einen Arbeitsunfall erleiden oder sich eine Berufskrankheit zuziehen, können vom zuständigen Träger dieser Vertragspartei alle erforderlichen Sachleistungen verlangen.
2 Haben schweizerische und portugiesische Staatsangehörige nach der Gesetzgebung der einen Vertragspartei infolge eines Arbeitsunfalles oder einer Berufskrankheit Anspruch auf Sachleistungen, so werden ihnen diese auch gewährt, wenn sie während der Heilbehandlung und mit vorheriger Zustimmung des zuständigen Trägers ihren Wohnort in das Gebiet der anderen Vertragspartei verlegen. Diese Zustimmung ist zu erteilen, wenn keine ärztlichen Einwände dagegen erhoben werden und wenn die Person sich zu ihren Angehörigen begibt. Die Zustimmung kann ausnahmsweise nachträglich unter den gleichen Voraussetzungen erteilt werden, wenn die betreffende Person das Gebiet der einen Vertragspartei unvermittelt verlassen musste, um sich in das Gebiet der anderen Vertragspartei zu begeben, und aus von ihr nicht zu vertretenden Gründen nicht in der Lage war, die Zustimmung vor ihrer Abreise einzuholen, sofern sie nach Verlegung des Wohnortes dies sobald als möglich nachholt.
3 Die Sachleistungen, welche die in den Absätzen 1 und 2 genannten Personen nach diesen Absätzen beanspruchen können, werden nach den Rechtsvorschriften gewährt, die für den durch die zuständigen Behörden bezeichneten Träger des Wohnortes gelten.
4 Körperersatzstücke und andere Sachleistungen von erheblicher Bedeutung dürfen, ausser in Fällen höchster Dringlichkeit, nur mit vorheriger Zustimmung des zuständigen Trägers gewährt werden.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.