1 Le prestazioni in natura che le persone secondo l’articolo 22 e il paragrafo 1 dell’articolo 23 possono pretendere sono fornite dall’ANOZ giusta le disposizioni della legislazione applicabile, come se queste persone fossero assicurate presso detto organismo.
2 La concessione di protesi e di altre prestazioni in natura d’importanza notevole è subordinata, salvo in caso di assoluta urgenza, all’autorizzazione del competente assicuratore svizzero contro gli infortuni.11
11 Nuovo testo giusta l’art. 8 dell’Acc. amministrativo complementare del 16 genn./9 febb. 1987, in vigore dal 1° aprile 1987 (RU 1987 763).
1 Die Sachleistungen, welche die in den Artikeln 22 und 23 Absatz 1 erwähnten Personen beanspruchen können, werden vom ANOZ nach den für ihn geltenden Rechtsvorschriften gewährt, als wären diese Personen bei ihm versichert.
2 Körperersatzstücke und andere Sachleistungen von erheblicher Bedeutung werden jedoch, ausser in Fällen unbedingter Dringlichkeit, nur mit Zustimmung des schweizerischen zuständigen Unfallversicherers gewährt.11
11 Fassung gemäss der Zusatzverwaltungsvereinb. vom 16. Jan./9. Febr. 1987, in Kraft seit 1. April 1987 (AS 1987 763).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.