0.831.109.636.21 Accordo amministrativo del 29 maggio 1970 sull'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale, del 27 maggio 1970, fra la Confederazione Svizzera e il Regno dei Paesi Bassi

0.831.109.636.21 Verwaltungsvereinbarung vom 29. Mai 1970 über die Durchführung des Abkommens vom 27. Mai 1970 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich der Niederlande über Soziale Sicherheit

Art. 16

1 I cittadini svizzeri residenti in uno Stato terzo e aventi diritto a una prestazione olandese inviano la loro domanda direttamente alla «Sociale Verzekeringsbank», corredandola dei documenti giustificativi necessari. Nel caso di domanda di prestazioni a superstiti, è applicabile per analogia l’articolo 11 paragrafo 2.

2 I cittadini olandesi residenti in uno Stato terzo e aventi diritto a una prestazione dell’assicurazione svizzera inviano la loro domanda direttamente alla Cassa svizzera, corredandola dei documenti giustificativi necessari.

3 La «Sociale Verzekeringsbank», nei casi previsti nel paragrafo 1, e la Cassa svizzera, nei casi previsti nel paragrafo 2, risolvono riguardo alle domande e trasmettono le decisioni direttamente agli aventi diritto.

Art. 16

1 Schweizer Bürger, die in einem Drittstaat wohnen und eine niederländische Leistung beanspruchen können, reichen ihr Gesuch unter Beilage der erforderlichen Belege direkt bei der «Sociale Verzekeringsbank» ein. Bei der Anmeldung eines Anspruchs auf Hinterlassenenleistungen ist Artikel 11 Absatz 2 sinngemäss anwendbar.

2 Niederländische Staatsangehörige, die in einem Drittstaat wohnen und eine Leistung der schweizerischen Versicherung beanspruchen können, reichen ihr Gesuch unter Beilage der erforderlichen Belege direkt bei der Schweizerischen Ausgleichskasse ein.

3 Über die Gesuche entscheidet in den Fällen von Absatz 1 die «Sociale Verzekeringsbank», in den Fällen von Absatz 2 die Schweizerische Ausgleichskasse; die Entscheide werden den Berechtigten direkt zugestellt.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.