0.831.109.598.12 Accordo amministrativo del 22 settembre 1980 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale del 21 febbraio 1979 tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Norvegia (con All.)

0.831.109.598.12 Verwaltungsvereinbarung vom 22. September 1980 zur Durchführung des Abkommens vom 21. Februar 1979 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Norwegen über Soziale Sicherheit (mit Anhang)

Art. 4

1 Nei casi di cui all’articolo 8 capoverso 1 lettera a e all’articolo 10 capoverso 2 della Convenzione, le istituzioni designate nel capoverso 2 della Parte contraente la cui legislazione rimane applicabile attestano, a richiesta, che il lavoratore distaccato resta soggetto alla legislazione di tale Parte.

2 L’attestazione è stesa sul modulo all’uopo previsto:

in Svizzera:
dalla Cassa di compensazione competente dell’assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità e dal competente assicuratore contro gli infortuni;
in Norvegia:
dal «Folketrygdkontoret for utenlandssaker», a Oslo.4

3 Se la durata del trasferimento dovesse prolungarsi oltre il termine di dodici mesi previsto dall’articolo 9 capoverso 1 lettera a della Convenzione, il datore di lavoro che ha distaccato il lavoratore deve chiedere, non appena possibile, la proroga di tale termine prima della sua scadenza, conformemente alla seconda frase di detta lettera a,

se l’azienda ha la propria sede in Svizzera,
all’Ufficio federale delle assicurazioni sociali, a Berna;
se l’azienda ha la propria sede in Norvegia,
al «Folketrygdkontoret for utenlandssaker», a Oslo.

Queste autorità si accordano mediante scambio di lettere e comunicano la loro decisione alle istituzioni interessate del loro Paese.

4 Introdotto dall’art.1 dell’accordo aggiuntivo del 21 giugno 1985, in vigore dal 1° agosto 1985 (RU 1985 2227).

Art. 4

1 In den Fällen von Artikel 8 Absatz 1 Buchstabe a und Artikel 10 Absatz 2 des Abkommens bescheinigen die in Absatz 2 bezeichneten Träger der Vertragspartei, deren Gesetzgebung weiterhin angewandt wird, auf Antrag, dass der entsandte Arbeitnehmer der Gesetzgebung dieser Vertragspartei unterstellt bleibt.

2 Die Bescheinigung wird auf dem hiefür vorgesehenen Formular ausgestellt

in der Schweiz:
von der zuständigen Ausgleichskasse der Alters‑, Hinterlassenen- und Invalidenversicherung und vom zuständigen Unfallversicherer;
in Norwegen:
vom «Folketrygdkontoret for utenlandssaker» in Oslo3.

3 Überschreitet die Entsendungsdauer die in Artikel 8 Absatz 1 Buchstabe a des Abkommens vorgesehene Frist von zwölf Monaten, so hat der entsendende Arbeitgeber so frühzeitig wie möglich vor Ablauf dieser Frist ein Gesuch um Verlängerung nach dem zweiten Satz von Buchstabe a einzureichen, und zwar

wenn er seinen Sitz in der Schweiz hat,
beim Bundesamt für Sozialversicherung in Bern,
wenn er seinen Sitz in Norwegen hat,
beim «Folketrygdkontoret for utenlandssaker» in Oslo.

Diese Behörden verständigen sich durch Schriftwechsel und teilen ihren Entscheid den beteiligten Trägern ihres Landes mit.

3 Fassung gemäss Art. 1 der Zusatzvereinb. vom 28. Juni 1985, in Kraft seit 1. August 1985 (AS 1985 2227).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.