(1) Le prestazioni sono versate dalle istituzioni debitrici di prestazioni secondo le norme giuridiche a esse applicabili. L’istituto finanziario scelto liberamente dalla competente istituzione debitrice di prestazioni fissa il tasso di conversione.
(2) Per il versamento delle prestazioni all’estero in virtù delle norme giuridiche kosovare si possono prevedere pagamenti trimestrali anziché mensili, a condizione che le spese di versamento superino in media il 10 per cento dell’importo della rendita. Se, a prescindere dalle spese di versamento, l’avente diritto desidera un pagamento mensile, la prestazione va versata mensilmente a condizione che egli ne assuma interamente le spese.
(1) Die Leistungen werden durch die leistungspflichtigen Träger nach den für sie geltenden Rechtsvorschriften ausbezahlt. Das vom zuständigen leistungspflichtigen Träger frei gewählte Finanzinstitut legt den Umrechnungskurs fest.
(2) Bei der Auslandszahlung von Leistungen gemäss den kosovarischen Rechtsvorschriften können anstelle von monatlichen Zahlungen vierteljährliche Zahlungen vorgenommen werden, sofern die durchschnittlichen Überweisungskosten 10 Prozent des Rentenbetrags übersteigen. Wenn der Anspruchsberechtigte unabhängig von den Überweisungskosten eine monatliche Zahlung wünscht, ist die Leistung monatlich auszurichten, wobei der Anspruchsberechtigte die Überweisungskosten vollumfänglich trägt.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.