0.831.109.454.212 Accordo amministrativo del 25 febbraio 1974 concernente l'applicazione dell'Accordo aggiuntivo del 4 luglio 1969 alla Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana relativa alla sicurezza sociale e che completa e modifica l'Accordo amministrativo del 18 dicembre 1963

0.831.109.454.212 Verwaltungsvereinbarung vom 25. Februar 1974 über die Durchführung der Zusatzvereinbarung vom 4. Juli 1969 zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über Soziale Sicherheit sowie die Ergänzung und Änderung der Verwaltungsvereinbarung vom 18. Dezember 1963

Art. 6

I

L’articolo 5, paragrafo 4 dell’Accordo amministrativo del 18 dicembre 1963 è modificato nella maniera seguente:

7

II

L’Articolo 6 dell’Accordo amministrativo del 18 dicembre 1963 è sostituito dalla seguente disposizione:

8

III

L’articolo 39 dell’Accordo amministrativo del 18 dicembre 1963 è modificato nella maniera seguente:

1 Il paragrafo 2 è sostituito dalla seguente disposizione:

9

2 Il paragrafo 4 è abrogato.

IV

L’articolo 50, paragrafo 2 dell’Accordo amministrativo del 18 dicembre 1963 è sostituito dalla disposizione seguente:

10

V

L’articolo 53 dell’Accordo amministrativo del 18 dicembre 1963 è abrogato.

7 Testo introdotto nel detto Accordo

8 Testo introdotto nel detto Accordo

9 Testo introdotto nel detto Accordo

10 Testo introdotto nel detto Accordo

Art. 6

I

Artikel 5 Absatz 4 der Verwaltungsvereinbarung vom 18. Dezember 1963 wird wie folgt geändert:

6

II

Artikel 6 der Verwaltungsvereinbarung vom 18. Dezember 1963 wird durch folgende Bestimmung ersetzt:

7

III

Artikel 39 der Verwaltungsvereinbarung vom 18. Dezember 1963 wird wie folgt geändert:

1 Absatz 2 wird durch folgende Bestimmung ersetzt:

8

2 Absatz 4 wird aufgehoben.

IV

Artikel 50 Absatz 2 der Verwaltungsvereinbarung vom 18. Dezember 1963 wird durch folgende Bestimmung ersetzt:

9

V

Artikel 53 der Verwaltungsvereinbarung vom 18. Dezember 1963 wird aufgehoben.

6 Text eingefügt in der genannten Vereinb.

7 Text eingefügt in der genannten Vereinb.

8 Text eingefügt in der genannten Vereinb.

9 Text eingefügt in der genannten Vereinb.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.