0.831.109.449.1 Convenzione di sicurezza sociale del 23 marzo 1984 tra la Confederazione Svizzera e lo Stato d'Israele (con Scambio di lettere)

0.831.109.449.1 Abkommen vom 23. März 1984 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Staat Israel über Soziale Sicherheit (mit Briefwechsel)

Art. 16

Le domande, le dichiarazioni e i ricorsi che devono essere presentati entro un ter-mine determinato a un’autorità amministrativa, a un tribunale o a un istituto di sicurezza sociale, in applicazione della legislazione di uno Stato contraente, sono ricevibili se inoltrati entro lo stesso termine a un’autorità, a un tribunale o a un istituto corrispondente dell’altro Stato. In tali casi, l’autorità, il tribunale o l’istituto in possesso del documento appone la data di ricezione e lo trasmette, direttamente o tramite gli enti di collegamento, all’autorità, al tribunale o all’istituto competente del primo Stato contraente.

Art. 16

Gesuche, Erklärungen und Rechtsmittel, die in Anwendung der Gesetzgebung eines Vertragsstaates innerhalb einer bestimmten Frist bei einer Verwaltungsbehörde, einem Gericht oder Sozialversicherungsträger dieses Vertragsstaates einzureichen sind, gelten als fristgerecht eingereicht, wenn sie innert der gleichen Frist bei einer entsprechenden Behörde, einem entsprechenden Gericht oder Träger des anderen Vertragsstaates eingereicht werden. In solchen Fällen vermerkt die betreffende Stelle das Eingangsdatum auf dem eingereichten Schriftstück und leitet es unmittelbar oder durch Vermittlung der Verbindungsstellen an die zuständige Stelle des ersten Ver-tragsstaates weiter.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.