0.831.109.367.2 Convenzione del 9 settembre 2021 sul coordinamento della sicurezza sociale tra il Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord e la Confederazione Svizzera

0.831.109.367.2 Abkommen vom 9. September 2021 zur Koordinierung der Sozialen Sicherheit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland

annex1/lvlu1/titI/chap3/Art. 10 Elementi per la determinazione della residenza

(1)  In caso di divergenza di punti di vista tra le istituzioni degli Stati circa la determinazione della residenza di una persona cui si applica la presente convenzione, tali istituzioni stabiliscono di comune accordo quale sia il centro di interessi della persona in causa, in base a una valutazione globale di tutte le informazioni relative a fatti pertinenti, fra cui se del caso:

(a)
la durata e la continuità della presenza nel territorio degli Stati;
(b)
la situazione dell’interessato, tra cui:
(i)
la natura e le caratteristiche specifiche di qualsiasi attività esercitata, in particolare il luogo in cui l’attività è esercitata abitualmente, la stabilità dell’attività e la durata di qualsiasi contratto di lavoro,
(ii)
la situazione familiare e i legami familiari,
(iii)
l’esercizio di attività non retribuite,
(iv)
per gli studenti, la fonte del reddito,
(v)
la situazione abitativa, in particolare il suo carattere permanente,
(vi)
lo Stato nel quale si considera che la persona abbia il domicilio fiscale.

(2)  Quando la valutazione dei diversi criteri basati sui pertinenti fatti di cui al paragrafo 1 non permette alle istituzioni di accordarsi, la volontà della persona, quale risulta da tali fatti e circostanze, in particolare le ragioni che l’hanno indotta a trasferirsi, è considerata determinante per stabilire il suo luogo di residenza effettivo.

(3)  Il centro di interessi di uno studente che si reca nell’altro Stato per seguire un programma di studi a tempo pieno non si considera situato nello Stato di studio per l’intera durata del programma di studi in tale Stato, fatta salva la possibilità di confutare questa presunzione.

(4)  Il paragrafo 3 si applica mutatis mutandis ai familiari dello studente.

annex1/lvlu1/titI/chap3/Art. 10 Bestimmung des Wohnorts

(1)  Besteht eine Meinungsverschiedenheit zwischen den Trägern der Staaten über die Feststellung des Wohnorts einer Person, für die dieses Abkommen gilt, so ermitteln diese Träger im gegenseitigen Einvernehmen den Mittelpunkt der Interessen dieser Person und stützen sich dabei auf eine Gesamtbewertung aller vorliegenden Angaben zu den einschlägigen Fakten, wozu gegebenenfalls die Folgenden gehören können:

a)
Dauer und Kontinuität des Aufenthalts im Gebiet der Staaten;
b)
die Situation der Person, einschliesslich:
(i)
der Art und der spezifischen Merkmale jeglicher ausgeübten Tätigkeit, insbesondere des Ortes, an dem eine solche Tätigkeit in der Regel ausgeübt wird, der Dauerhaftigkeit der Tätigkeit und der Dauer jedes Arbeitsvertrags,
(ii)
die familiären Verhältnisse und familiären Bindungen der Person,
(iii)
der Ausübung einer nicht bezahlten Tätigkeit,
(iv)
der Einkommensquelle im Falle von Studierenden,
(v)
der Wohnsituation der Person, insbesondere deren dauerhafter Charakter,
(vi)
des Staats, der als der steuerliche Wohnsitz der Person gilt.

(2)  Können die betreffenden Träger nach Berücksichtigung der auf die massgebenden Fakten gestützten verschiedenen Kriterien nach Absatz 1 keine Einigung erzielen, gilt der Wille der Person, wie er sich aus diesen Fakten und Umständen erkennen lässt, unter Einbeziehung insbesondere der Gründe, die die Person zu einem Wohnortwechsel veranlasst haben, bei der Bestimmung des tatsächlichen Wohnorts dieser Person als ausschlaggebend.

(3)  Der Mittelpunkt der Interessen von Studierenden, die sich in den anderen Staat begeben, um ein Vollzeitstudium zu absolvieren, wird nicht während der gesamten Dauer des im genannten Staat stattfindenden Studiums als im Studienstaat befindlich betrachtet; dies gilt unbeschadet der Möglichkeit, diese Vermutung zu widerlegen

(4)  Absatz 3 gilt für die Familienangehörigen eines Studierenden entsprechend.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.