(1) Le informazioni comunicate a norma della presente convenzione sono coperte dall’obbligo del segreto professionale e godono delle protezioni previste per informazioni analoghe soggette a tali obblighi secondo il diritto interno dello Stato ricevente, a meno che lo Stato che ha fornito le informazioni non dia il suo consenso alla divulgazione, in conformità con il suo diritto interno.
(2) Le informazioni soggette all’obbligo del segreto professionale ricevute ai sensi della presente convenzione sono utilizzate solamente ai fini della presente convenzione e conformemente al diritto interno dello Stato ricevente.
(3) Se uno degli Stati intende usare tali informazioni per altri fini, deve prima ottenere, conformemente al diritto interno dello Stato che ha fornito le informazioni, il consenso scritto delle autorità o delle istituzioni competenti. Tale uso è soggetto alle restrizioni stabilite da dette autorità o istituzioni.
(1) Jede nach diesem Abkommen übermittelte Information unterliegt dem Berufsgeheimnis und geniesst den Schutz, der nach dem innerstaatlichen Recht des Empfangsstaats für ähnliche, diesen Verpflichtungen unterliegende Informationen gilt, es sei denn, der Staat, der die Information übermittelt hat, gibt in Übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht seine Zustimmung zur Offenlegung dieser Information.
(2) Alle dem Berufsgeheimnis unterliegenden Informationen, die nach diesem Abkommen entgegengenommen werden, dürfen nur für die Zwecke dieses Abkommens und in Übereinstimmung mit dem innerstaatlichen Recht des Empfangsstaats verwendet werden.
(3) Beabsichtigt einer der Staaten, solche Informationen für andere Zwecke zu verwenden, so holt er im Einklang mit dem innerstaatlichen Recht des Staates, der die Informationen übermittelt hat, die vorherige schriftliche Zustimmung der zuständigen Behörden oder der zuständigen Träger ein. Eine solche Verwendung unterliegt den von dieser Behörde oder diesem Träger festgelegten Beschränkungen.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.