(1) Gli Stati, attraverso le loro autorità competenti, provvedono a prevenire e combattere la frode e gli errori per quanto concerne contributi o prestazioni dovuti secondo la presente convenzione.
(2) Al fine di prevenire e combattere la frode e gli errori, gli organismi di collegamento degli Stati possono condividere informazioni tra cui le date di decesso dei beneficiari di una pensione o prestazione erogata a norma della legislazione di uno Stato che risiedevano nel territorio dell’altro Stato.
(1) Die Staaten verpflichten sich, durch ihre zuständigen Behörden, Betrug und Fehler in Bezug auf die nach diesem Abkommen geschuldeten Beiträge oder Leistungen zu verhüten und zu bekämpfen.
(2) Zum Zweck der Vorbeugung und Bekämpfung von Betrug und Fehlern können die Verbindungsstellen der Staaten Informationen austauschen, welche die Sterbedaten der Empfänger einer nach den Rechtsvorschriften des einen Staates gezahlten Rente oder Leistung mit Wohnsitz im Gebiet des anderen Staates umfassen können.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.