1 Il Governo di ciascuno Stato contraente notificherà all’altro l’adempimento delle procedure costituzionali richieste per l’entrata in vigore della presente convenzione. Quest’ultima avrà effetto il primo giorno del secondo mese seguente la data dell’ultima notificazione.
2 La convenzione fra la Francia e la Svizzera del 9 luglio 194910 è abrogata a contare dalla data dell’entrata in vigore della presente convenzione, con riserva delle disposizioni indicate nell’articolo 39 della presente convenzione.
Le persone cui si applica la convenzione del 9 luglio 1949 non devono subire alcun pregiudizio a cagione della sua abrogazione e fruiscono, di pieno diritto, dei vantaggi previsti nella presente convenzione.
3 La presente convenzione non infirma la convenzione del 24 settembre 1958 concernente lo stato di certi conduttori di fondi francesi rispetto alla legislazione negli assegni familiari11, né la convenzione del 16 aprile 195912 per regolare, rispetto agli assegni familiari, lo stato dei lavoratori salariati confinanti alla frontiera franco-ginevrina.
1 Die Regierung jedes Vertragsstaates teilt der Regierung des anderen Vertragsstaates den Abschluss des für das Inkrafttreten dieses Abkommens erforderlichen verfassungsmässigen Verfahrens mit. Das Abkommen tritt am ersten Tag des zweiten auf die letzte dieser Mitteilungen folgenden Monats in Kraft.
2 Mit Inkrafttreten dieses Abkommens tritt, unter Vorbehalt seines Artikels 39, das Abkommen zwischen der Schweiz und Frankreich vom 9. Juli 194911 ausser Kraft.
Die dem Abkommen vom 9. Juli 1949 unterstellten Personen dürfen durch dessen Ausserkrafttreten keine Nachteile erleiden; sie erhalten die Vorteile dieses Abkommens in vollem Umfang.
3 Dieses Abkommen berührt weder das Abkommen betreffend die Stellung gewisser schweizerischer Benützer französischer Grundstücke unter den Gesetzgebungen über Familienzulagen vom 24. September 195812 noch das Abkommen zur Regelung der Stellung der unselbständig erwerbenden Grenzgänger an der französisch-genferischen Grenze unter den Gesetzgebungen über Familienzulagen vom 16. April 195913.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.