(1) Se è chiesta assistenza amministrativa secondo l’articolo 20 della Convenzione, le spese assunte a tale scopo dalle autorità competenti e dagli organismi di collegamento, che non siano spese correnti di personale o d’amministrazione, vanno rimborsate, salvo accordo contrario tra le autorità competenti o gli organismi di collegamento.
(2) Se l’organismo di uno Stato contraente chiede che la persona che pretende una prestazione o ne fruisce sia sottoposta a un esame medico, questo va organizzato dall’organismo dello Stato contraente in cui risiede l’interessato, secondo le modalità valide per l’organismo che procede all’esame e a carico dell’organismo che ne ha fatto la domanda.
(3) Su richiesta, l’organismo di uno Stato contraente deve fornire gratuitamente all’organismo di collegamento dell’altro Stato contraente ogni informazione di natura medica e ogni documento in suo possesso, in relazione all’invalidità del richiedente o del beneficiario.
(4) Gli importi menzionati ai paragrafi 1 e 2 vanno rimborsati su presentazione di un elenco dettagliato delle spese avute.
(1) Bei Gesuchen um Verwaltungshilfe nach Artikel 20 des Abkommens werden die den zuständigen Behörden und den Trägern entstandenen Kosten für die Gewährung dieser Hilfe zurückerstattet, soweit es sich nicht um laufende Personal- oder Verwaltungskosten handelt, es sei denn die zuständigen Behörden oder die Verbindungsstellen vereinbaren etwas anderes.
(2) Ersucht der Träger eines Vertragsstaates um ärztliche Untersuchung des Antragstellers oder Leistungsbezügers, so veranlasst der Träger des anderen Vertragsstaates die verlangte Untersuchung im Gebiet des Vertragsstaats, in dem die antragstellende oder leistungsberechtigte Person wohnt, gemäss den für den ausführenden Träger geltenden Vorschriften und auf Kosten des ersuchenden Trägers.
(3) Auf Ersuchen hat der Träger des einen Vertragsstaates der Verbindungsstelle des anderen Vertragsstaates alle ihm zur Verfügung stehenden medizinischen Informationen und alle in seinem Besitz befindlichen Unterlagen betreffend die Invalidität des Antragstellers oder Leistungsbezügers kostenlos zu übermitteln.
(4) Die gemäss den Absätzen 1 und 2 geschuldeten Beträge werden nach Vorlegung einer detaillierten Kostenabrechnung zurückerstattet.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.