0.831.109.332.21 Accordo amministrativo del 19 aprile 1990 sull'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e la Spagna del 13 ottobre 1969 nel tenore modificato dall'Accordo aggiuntivo dell'11 giugno 1982

0.831.109.332.21 Verwaltungsvereinbarung vom 19. April 1990 zur Durchführung des Abkommens über Soziale Sicherheit vom 13. Oktober 1969 in seiner durch das Zusatzabkommen vom 11. Juni 1982 geänderten Fassung zwischen der Schweiz und Spanien

Art. 1

1 Sono organismi di collegamento ai sensi dell’articolo 22 capoverso 2 lettera d) della Convenzione:

In Svizzera

a)
la Cassa svizzera di compensazione, in Ginevra, detta in seguito «Cassa svizzera» per l’assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità,
b)
l’Istituto nazionale svizzero d’assicurazione contro gli infortuni, in Lucerna, detto in seguito «Istituto nazionale» per l’assicurazione contro gli infortuni professionali e non professionali e le malattie professionali,
c)
l’Ufficio federale delle assicurazioni sociali in Berna, per gli assegni familiari, le questioni di assicurazione contro le malattie disciplinate nel Protocollo finale e, all’occorrenza, l’applicazione dell’articolo 24 capoverso 1 del suddetto Accordo.

In Spagna

l’Istituto nazionale della Sicurezza Sociale.

2 Le autorità competenti di ciascuna delle Parti contraenti si riservano il diritto di designare altri organismi di collegamento; esse si informano reciprocamente in merito.

Art. 1

1 Verbindungsstellen im Sinne von Artikel 22 Absatz 2 Buchstabe d des Abkommens sind:

in der Schweiz

a)
die Schweizerische Ausgleichskasse in Genf, nachstehend als «Schweizerische Ausgleichskasse» bezeichnet, für die Alters‑, Hinterlassenen‑ und Invalidenversicherung,
b)
die Schweizerische Unfallversicherungsanstalt in Luzern, nachstehend als «SUVA» bezeichnet, für die Versicherung gegen Berufs‑ und Nichtberufsunfälle sowie gegen Berufskrankheiten,
c)
das Bundesamt für Sozialversicherung in Bern, für die Familienzulagen, die im Schlussprotokoll enthaltenen Regelungen über die Krankenversicherung sowie, gegebenenfalls, für die Anwendung von Artikel 24 Absatz 1 dieser Vereinbarung;

in Spanien

das Nationale Institut für Soziale Sicherheit.

2 Die zuständigen Behörden jeder Vertragspartei behalten sich die Bezeichnung anderer Verbindungsstellen vor; sie unterrichten einander hierüber.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.