0.831.109.314.12 Accordo amministrativo del 10 novembre 1983 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale del 5 gennaio 1983 tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Danimarca (con All.)

0.831.109.314.12 Verwaltungsvereinbarung vom 10. November 1983 zur Durchführung des Abkommens vom 5. Januar 1983 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Dänemark über Soziale Sicherheit (mit Anhang)

Art. 12

1 I cittadini svizzeri e danesi residenti in Svizzera che pretendono una pensione anticipata conformemente alle legislazione danese possono essere obbligati dall’istituto danese competente a soggiornare in Danimarca durante il periodo necessario all’esame del diritto alla pensione, purché il loro stato di salute lo permetta.23

2 Le spese di viaggio e di alloggio risultanti dal soggiorno del richiedente in Danimarca sono assunte dalla competente istituzione danese.

3 La competente istituzione danese deve comunicare la convocazione al richiedente, secondo il capoverso 1, per iscritto. Se quest’ultimo non dà seguito alla comunicazione, l’istituzione può basarsi su altri elementi per concedere o rifiutare la pensione richiesta.

23 Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 4 del Primo Acc. aggiuntivo del 25 nov. 1986, in vigore dal 1° ott. 1986 (RU 1987 761).

Art. 12

1 In der Schweiz wohnhafte schweizerische und dänische Staatsangehörige, die eine vorzeitige Pension nach der dänischen Gesetzgebung beanspruchen, können vom zuständigen dänischen Träger verpflichtet werden, sich während der für die Abklärung ihres Pensionsanspruchs erforderlichen Zeit in Dänemark aufzuhalten, sofern ihre Gesundheit dies zulässt.23

2 Die durch den erwähnten Aufenthalt des Antragstellers in Dänemark entstandenen Kosten für Reise und Unterkunft werden vom zuständigen dänischen Träger übernommen.

3 Die in Absatz 1 erwähnte Aufforderung ist dem Antragsteller durch den zuständigen dänischen Träger schriftlich mitzuteilen. Leistet der Antragsteller der Vorladung keine Folge, so kann der Träger seinen Entscheid über die beantragte Pension auf Grund von anderen Unterlagen treffen oder den Anspruch abweisen.

23 Fassung gemäss Art. 1 der Ersten Zusatzvereinb. vom 25. Nov. 1986, in Kraft seit 1. Okt. 1986 (AS 1987 761).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.