0.831.109.314.112 Secondo Accordo aggiuntivo dell'11 aprile 1996 alla Convenzione di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Danimarca del 5 gennaio 1983

0.831.109.314.112 Zweites Zusatzabkommen vom 11. April 1996 zum Abkommen vom 5. Januar 1983 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Dänemark über Soziale Sicherheit

Art. 1

1.  L’articolo 1 della Convenzione è modificato come segue:

(a)
La formulazione in vigore riceve la denominazione paragrafo 1 e la lettera f assume il tenore seguente:
(b)
Dopo la lettera h sono inserite le lettere i, j e k del tenore seguente:
(c)
È inserito il seguente paragrafo 2:

2.  L’articolo 3 paragrafo 1 lettera B lettera e della Convenzione è modificato come segue:

3.  L’articolo 4 della Convenzione assume il tenore seguente:

4.  L’articolo 6 della Convenzione assume il tenore seguente:

5.  L’articolo 7 della Convenzione assume il tenore seguente:

6.  L’articolo 8 paragrafo 4 della Convenzione è abrogato.

7.  L’articolo 9 della Convenzione assume il tenore seguente:

8.  Dopo l’articolo 9 della Convenzione è inserito l’articolo 9a seguente:

9.  Dopo l’articolo 11 della Convenzione è inserito l’articolo 11a seguente:

10.  L’articolo 12 della Convenzione assume il tenore seguente:

11.  L’articolo 13 della Convenzione assume il tenore seguente:

12.  L’articolo 13a della Convenzione assume il tenore seguente:

13.  Il disposto dell’articolo 14 della Convenzione è definito paragrafo 1 ed è completato con un secondo paragrafo del tenore seguente:

14.  L’articolo 15 della Convenzione è abrogato.

15.  L’articolo 17 della Convenzione assume il tenore seguente:

16.  L’articolo 19 della Convenzione è abrogato.

17.  L’articolo 21 della Convenzione è abrogato.

18.  L’articolo 28 della Convenzione assume il tenore seguente:

19.  Il numero 2 del Protocollo finale della Convenzione è abrogato.

20.   Il numero 3 lettera b del Protocollo finale della Convenzione assume il tenore seguente:

21.  Il numero 4 del Protocollo finale della Convenzione assume il tenore seguente:

22.  Il numero 8 del Protocollo finale della Convenzione è abrogato.

23.  Il numero 9 prima frase del Protocollo finale della Convenzione è abrogato.

24.  Il numero 12 del Protocollo finale della Convenzione è abrogato.

25.  Il numero 13 del Protocollo finale della Convenzione assume il tenore seguente:

Art. 1

1.  Artikel 1 des Abkommens wird wie folgt geändert:

(a)
Der bisherige Wortlaut erhält die Bezeichnung Absatz 1, und Buchstabe f erhält folgende Fassung:
(b)
Nach dem Buchstaben h werden folgende Buchstaben i, j und k angefügt:
(c)
Es wird folgender Absatz 2 angefügt:

2.  Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe B Ziffer e des Abkommens wird wie folgt geändert:

3.  Artikel 4 des Abkommens erhält folgende Fassung:

4.  Artikel 6 des Abkommens erhält folgende Fassung:

5.  Artikel  7 des Abkommens erhält folgende Fassung:

6.  Artikel 8 Absatz 4 des Abkommens wird gestrichen.

7.  Artikel 9 des Abkommens erhält folgende Fassung:

8.  Nach Artikel 9 des Abkommens wird folgender Artikel 9a eingefügt:

9.  Nach Artikel 11 des Abkommens wird folgender Artikel 11a eingefügt:

10.  Artikel 12 des Abkommens erhält folgende Fassung:

11.  Artikel 13 des Abkommens erhält folgende Fassung:

12.  Artikel 13a des Abkommens erhält folgende Fassung:

13.  In Artikel 14 des Abkommens erhält der bisherige Wortlaut die Bezeichnung Absatz 1, und es wird folgender Absatz 2 angefügt:

14.  Artikel 15 des Abkommens wird gestrichen.

15.  Artikel 17 des Abkommens erhält folgende Fassung:

16.  Artikel 19 des Abkommens wird gestrichen.

17.  Artikel 21 des Abkommens wird gestrichen.

18.  Artikel 28 des Abkommens erhält folgende Fassung:

19.  Ziffer 2 des Schlussprotokolls zum Abkommen wird gestrichen.

20.  Ziffer 3 Buchstabe b des Schlussprotokolls zum Abkommen erhält folgende Fassung:

21.  Ziffer 4 des Schlussprotokolls zum Abkommen erhält folgende Fassung:

22.  Ziffer 8 des Schlussprotokolls zum Abkommen wird gestrichen.

23.  Ziffer 9 Satz 1 des Schlussprotokolls zum Abkommen wird gestrichen.

24.  Ziffer 12 des Schlussprotokolls zum Abkommen wird gestrichen.

25.  Ziffer 13 des Schlussprotokolls zum Abkommen erhält folgende Fassung:

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.